

SECONDA LESSION - 2.0 Scritura, Letura e Pronuncia
Ghe tanta zente che me dise che riesse a parlàr el Dialèto ma no scrìvarlo e lésarlo. L'Alfabeto Veronese l'è formà da le classiche 21 létare come in quel Italiàn ma con la zonta de la "J" quindi A,B,C,D,E,F,G,H,I,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U,V,Z,J. Se andemo a esempio ne la zona de Monteforte D'Alpon podemo catàr la presensa de la "X" usà ne la parlada de la gran parte del Veneto, un esempio l'è ne la frase "xe drio rivar" a Verona "l'è drio rivar" 'ndoe la "x" l'è parò pronuncià come la "s" del fior "rosa". Se vardémo la scritura, secondo molti, nel Veronese no esiste le létare dopie. Da 200 ani parò, grandi poeti veronesi, i fa uso de la létara 's'. Par un problema de comprensiòn infati, a 'olte convien zontàr un altra "s" a quela presente, come nel caso de rosa se te devi dir rossa o magari ne la parola lesion par dir lession. Ne l'ultimo caso, ne la Bassa Veronese, se pronuncia z deventando "lezion". Ne la Valpolesela par esempio l'uso de la dopia "s" vien pronuncià come "raforsativo" in un discorso, come ne le parole grosso, massa etc. Prima parò de 'nar avanti, podemo fermarse propio su 'sto problema. Come dito nel caso de la parola "rosa " se la scrivo così, per intèndar una
cosa, a esempio rossa come un semaforo, no se capisse, te si costreto a
zòntàr un altra "s". La "s" del fior rosa, se te la pronunci l'è"sonora" in posissiòn intervocàl es. fantasia, musica, caso, riso,
naso mentre la "s" de rossa l'è "sorda" e pronuncià come "s lunga"
tasso, sasso ecc. Anca nel caso de "z" dolce o
sonora quando l'è seguida da la vocale "i" seguida a so volta da un'altra
vocàl, come ne l'italiàn polizia, grazia, ospizio, vizio, noantri pronuncemo polissia,
grassia, vissio....ecc. Ne la parlada de l'Alto Garda le parole le vien "tranciade" con forti influense trentine par esempio ramet inveçe de rameto, mès par dir mèso, vent par dir vento, gos par gosso, nòs par dir nostro etc. El problema avemo visto l'è soratuto nel discorso de la "s", che riussimo a capir el "suono", solo lesendo un intera frase. Par sercàr de dar 'na man a capir, el più de le 'olte vien messa la "z" al so posto, fasendote sembrar da la Bassa; lezendolo parò te lo pronunci come i t'a insegnà. L'è un compromesso, ma scrìvar SZ par el fior Rosa ROSZA podarìa sembrar ungarese. Altro discorso, podemo catar la letara "ç" che pol sostituir la "s" de séna/çena, serùmola/çerùmola, sercàr/çercàr etc.. In pratica la magior parte dei casi, la létara "c" davanti a "e" "i" (ci-ce) che la g'à el suono "tche" "tchi" vien sostituì con la "ç". Da ricordar parchè frequente l'è "s-c" solitamente davanti a la létara "i" (raro "s-c" davanti a la létara "e" s-ceto, s-cèpo etc.). s-ciantiso (stchantiso) s-ciopo (stchopo), s-cianco (stchianco), s-ciafa (stchiafa), ris-cio (ristcho). Casi particolari podarìa essar la "ö" che corisponde al francese "eu" tipico de le zone gardesane esempio piöve, malmaö etc; ü corisponde al suono vocale palatal lombardo presente in un poche de parlade del Garda (scürtà, grügn) mentre "âêîô" usà ne le parole de l'alto Garda con sonorità slongà e nasalisassion ne la parlada dênt, gualîf, crôs, balsâ; " ' " va in sostitussion de le parole che scomincia par "v" specialmente in Lessinia e sul confin con el Bressian e Mantoan 'edel>vedèl>vitello, édar>védar>vedere, 'ardar>vardar>guardare in pochi casi con parole che scomincia par "l" 'arase>làrese>larice, par "u" 'na>una, par "a" 'ndén>andén>andiamo, par "i" 'mpisàr>impisàr>accendere, par "o" 'tobre>ottobre. Ultimo caso che Ve propongo, che pol capitarVe, l'è la "j" che va a sostituir la "i" come in "formaio" che deventa "formajo" o "iutar" che deventa "jutar", ne la magior parte dei casi parò va in sostitussion de quel che in Italian pronuncemo "gl" con la zonta de la "i", fameja (famiglia), mejo (meglio), tenaja (tenaglia). Prima de finir la lession podì visionar chi soto lo schema molto utile e interessante, de la parlada veronese ne la provincia.

1 - Parlade del Lago (sora l'asterisco ghe influssi trentini, soto l'asterisco ghe influssi bressiani) Malcesine parò l'è un isola linguistica bressiana. 2 - Veronese del Baldo e dela ValdAdese con influssi trentini. 3 - Valpolicelese 4 - Veronese dela Lessinia o Lessinico. 5 - Parlade Veronesi con forte influsso viçentin (nel colognese con influssi padovani). 6 - Vilafranchese (Vilafranca, Custosa, Pojan). 7 - Parlade con influssi mantoani. 8 - Parlade dela Bassa. Se distingue el nogarese e el legnaghese, el primo con influssi mantoani, el secondo con influssi polesani e a est oltre l'Adese Padoani. La linea grisa delimita le tri ripartissioni
Prontuario dela grafia nela poesia Barbaraniana
'Sto prontuario l'è stà realisado con lo scopo de iutar ci gà problemi con la scritura dialetal veronese o non se ricorda come se scrive alcune parole specialmente acentade.
| Parole acentade | acenti |
| che à fato | à |
| c'èlo che pianse | c'èlo |
| c'è stà a dar na man? | c'è stà |
| ch'el porta passiensa | ch'el |
| ci 'l sia | ci 'l |
| cos'èi sti schersi? | cos'èi |
| èmo fato | èmo |
| che ghe fè posto | fè |
| cosa g'ala | g'ala |
| che g'avì | g'avì |
| ve g'ha assolta | g'ha |
| che gh'è in cusina | gh'è |
| gh'era par aria | gh'era |
| no g'ho che quatro | g'ho |
| ghi n'è fin che costa | ghi n'è |
| ghi n'ò quatro | ghi n'ò |
| e mi g'ò dito | g'ò |
| i à butado | i à |
| i è fate | i è |
| quando jè svelti | jè |
| che j è bei | j è |
| j-à risposto | j-à |
| la me l'à data | l'à |
| l'è nato | l'è |
| ghe l'ò piantà | l'ò |
| che l'avea | l'avea |
| l'era fortunada | l'era |
| el m'à lassà | m'à |
| i m'ha messo | m'ha |
| su 'na strada | 'na |
| che non ghe n'à | n'à |
| me n'è capità | n'è |
| ma ne 'l cor | ne 'l |
| che no'l pol | no'l |
| mi ò ciapà, e ò dito | ò |
| la s'à tirado su | s'à |
| la s'ha convinto | s'ha |
| quando s'è veci | s'è |
| che i t'à lassado | t'à |
| che t'ha impromesso | t'ha |
| ma t'è magnado | t'è |
| luna in t'el posso | t'el |
| che t'ò comprado | t'ò |
| Casi frequenti | esempi |
| a i giardini | a i |
| na çerta roba | ç |
| co le tresse | co |
| col fero | col |
| fa de i sbreghi | de i |
| e i amorini | e i |
| e el solito | e el |
| par che ghe sia | ghe |
| i-era diaoli | i-era |
| verdi de voja | j |
| svejève | jè |
| j era diaoli | j era |
| che j-era | j-era |
| ne la sporta | ne la |
| de seda s-ceta | s-ceta |
| a casa soa | soa |
| a ci vol | vol |
1a LESSION
Parlemo de Léngua o de Dialèto? vai2a LESSION
Scritura, Letura e Pronuncia vai3a LESSION
Giorni, Mesi e Nùmari vai4a LESSION
I Verbi, Coniugassion Verbi èssar e avérghe vai5a LESSION
Pronomi \ Agetivi 1a parte vai6a LESSION
Agetivi 2a parte \ Articoli vaiMUSEO
BARBARANI
material inedito, cartoline, storie, poesie. Visita el museo, unico al mondo >vai BARBARANI
DIZIONARIO
DEL BERTO
Parole, modi de dir e relative espressioni ne le poesie del Grande Berto Barbarani >vai DEL BERTO
ÉTIMOLOGIA
VERONESE
Le raìse de la parola, preparassioni universitarie >vai VERONESE
EL CANTO
DEL COR
Rubrica de poesia. Spedissi la to opera al Canto del Cor. >vai DEL COR
VERONESE
INGLESE
El corso de léngue dal veronese a l'inglese >vai INGLESE
TEST DE LA
VERONESITA'
La più grande colessiòn de proérbi e modi de dir del veronese su internet >vai VERONESITA'
LATINO
VERONESE
ArenaMM la rubrica de le frasi più conossude dal tempo del Catullo >vai VERONESE
DIALÈTO &
TECNOLOGIE
I sistemi par comunicàr del terso milenio par divulgàr la nostra lèngua >vai TECNOLOGIE
VERONESI
TUTI MATI
Grandi Classici de la poesia par sganassàr in alegria >vai TUTI MATI





