curvasup
rena
titoli
canpionato
Dimande (Terso turno)
04 maio ore 12 - 13 maio 2011 ore 23.59
1-Completàr l’anagrama – la solussiòn l’è un vécio proverbio :
AA C D E I I NN OOO P SS T U - 4,3,2,3,2,3 p.5

SACO UDO NO STA IN PIE'

2-In uno scrito del 26 agosto 1105 se parla de la località Sclagnano. ‘Ndoe l’era con precisiòn? p.5
a) Valpantena
b) Valpoleséla
c) Area de S.Stefano
d) Area S. Giorgio in Braida
e) Avesa
La dimanda formulada dal Diretor la riguarda un documento de San Giorgio in Braida. Se trata de una “Charta commutationis” stilada nel Castrum de Verona, dove Daniele arciprete, Domenico, Adamo e Redaldo, preti dela cesa veronese de San Piero in Castel, a nome de sta cesa e con el consenso dei confradei i cede a titolo de permuta a Lemizo, fiol del fu Zeno, za de Mizzole, ma adesso chel sta a Verona, fora da la posterula de San Piero, un apesamento de tera con vegne e olivi e uno de tera ortiva con meli e altri albari de proprietà dela çesa sudeta, situadi in Valpantena, rispettivamente in località Sclagnano e a Poiano in loco dito Vicodesub tus. In cambio i a ricevudo do apessamenti de terra anca lori in Valpantena: el primo con vegne a Poian in località Sugorte, el secondo, arabile, in logo dito Rivoculto et Arbussiago. Le carte de San Giorgio in Braida, jè stade analissade da la Gianina Tomassoli Manenti, che l’ha spulciado l’Archivio Segreto Vaticano, nel Fondo Veneto I, dove jera finide col pasar dei secoli.


3-“L’Hypericum perforatum” conossù come “Iperico” l’è el nome de coàle pianta? p.5:
a) Pan e vin
b) Erba de le strie
c) Beréta da prete
d) Erba maruela
Fin dai tempi antichi el raporto tra el dotor e el pasiente l’e sta travaglià in quanto el primo l’era el depositario de ‘na conosenza quasi magica chel despensava quasi el fusse un ato religioso, che l’altro pur de star ben e saltar fora dal problema de la malattia l’era disposto a far qualsiasi roba che ghe vegnea ordenà. In mezo però a sti “stregoni” e saltà fora quei che i curava le malatie ricorendo a le sostanze che la natura le fornea e cioè le erbe. Così la medizina da arte e siensa le deventà prerogativa de la tradission popolar impadronendose de che le pratiche che le se fondava esensialmente su l’uso de le erbe, a le sostanse de origine animal (grasso, veleni ecc), mineral (argila), a la religion (benedision e rituali). Ne le comunità agricole de la val Padana se difuse i “mediconi”e le “strie” che no jera altro uomini e done dotè de poteri particolari che ancora al giorno de ancò e se confronta con che le malatie a cui la siensa la ga dato si ‘na risposta ma non in maniera completa. Par esempio el fogo de San Antonio (herpes zoster), le veruche, le storte de polsi o caviglie i trova in sti personagi de le “risposte che le sodisfa, in merito de le olte se sente dir: “vao a farme segnar”, nel caso de l’herpes (sempre quele che se ne intende de medizina popolar) le dise prima el vien segnà ( quando l’e ancora a l’inissio de le so manifestassion) prima la segnadura la fa efeto. Le persone che pratica sto genere de guarigion le lo fa usando foie e recitando “formule magiche”. I ansiani i disea che par guarir bisognava tegner distante el dotor, da lu i ghe andava solo in casi gravi, par el resto apunto i usava i rimedi naturali basè (come dito prima ) sui fiori, fruti, piante e erbe. Le erbe bisognava essar in grado de conosarle, de saver la qualità, el periodo de racolta de le varie infioresense (nel momento de la masima fioritura), de le raise (in primavera) e dei fruti (par certi de questi l’autuno). Le erbe le vegnea sechè a l’ombra in un ambiente seco e ventilà e trovà quela giusta par el malan bisognava saver el modo miglior par poterla utilizar. El so utizo el podea essa tramite decoto, opur sfregandola su la pel o fasendo un impiastro, insoma l’importa l’era usarla al mejo anca par non intosecarse. Par quanto riguarda la domanda disemo che l’iperico la vien ciamà anca ERBA DE LE STRIE o erba de San Zuane in quanto la so masima fioritura l’è proprio verso el 24 giugno (apunto San Zuane): Tuto sto discorso no le a caso, parchè erba de le strie? Parchè universalmente la note de San Zuane l’e anca la note de le streghe che proprio in sto particolar momento astral le se raduna per espletar i so sortilegi. Par difendarse da funeste influense da queste (quei che ghe credea), i se metea soto i vestiti par tuta la note fiori de iperico. Usà par la depression, l’insonia, el malumor, l’ agitassion, insoma el serve come raserenante. In alcune parti de la provincia parò vién ciamà Erba Maruéla se volemo èssar precisi. AVE MATE

L'Hypericum perforatum conossù come Iperico l'è el nome de l'Erba de le strie, conossù anca come Erba del sangue, Erba sbusa e la serve par curar el mal de testa o par le indigestioni, se strofinata colora di rosso le mani, come inpia stro la guarise le ferite brucianti, donca la va ben anca par le scotadure. In omeopatia, i preparati a base de iperico i
vien utilisadi par curar le depresioni parché la se ciama anca Erba del buonumore. E seremo quà parché ghe ne sarea ancora tante da dir. I 2 FALCHETI

foto

4-Completàr el cruciverba – 19 in pié - fruto del ninsolàr…. p.3:
foto
OLANA

5- Ci l’è ‘sto òmo piturà da Angelo Dall’Oca Bianca? p3:
a) Emilio Salgari
b) Berto Barbarani
c) Autoritrato

foto

6-In coàle césa se cata ‘sto bel “afresco”? p.3
a-Santa ‘Nastasia
b-San Zén
c-San Giorgio in Braida
d-Nissuna de le cése chi elencà
L’afresco in question el se trova nella navata de destra, nela parte alta dela cesa, anca ciamada chiesa presbiterial, de San Zen.
Se trata de un afresco chel rapresenta San Giorgio chel copa el drago con de fianco la principessa. L’afresco l’è del XIV secolo: el Santo el gha el mantel che svolazza, timido tentativo de dar movimento alla scena, ma la coa drita del caval che la va zo a piombo la dimostra che l’artista non l’era ancora in grado de comprendar ben i principi dela prospettiva…soto sto afresco molto belo e delo steso periodo l’è la traslassion del santo par opera dei Santi Benigno e Caro: li si che se cerca ancora de più de darghe un senso prospetico, rapresentando la cassa de marmo del santo con le so venadure….tuti gli afreschi dela pareti je anca coerti da grafiti lassadi dai cosideti “vandali storici”: quando sucedea qualcosa in cità, la gente la entrava nele cese e la grafiava i muri: qua, par esempio se ricorda de come el “24 de zugno 1390 fo robà Verona”, a ricordo de na somossa in centro nel tentativo de far rientrar i dela Scala a governar (ghera i Visconti all’epoca). Non se conosse tanto i nomi dei frescanti, che i ven ciamadi primo e secondo maestro de San Zen, e cosi via. AVE MATE
foto

7- Un tempo in Valpoleséla con “gròia” se intendéa: p.3
a-La suocera
b-Un tipo de atresso par vigne
c-Caréto a do rue
La groia, l’era un tipo de careto a do rude usà in Valpolesela, praticamente l’era la version de naltro caro el “tomarelo”, che l’era un mezo de trasporto par carichi legeri su strada. No l’era posibile dopararlo nei campi parchè avendo le rue basse el se sprofondava o rebaltava. La groia la gavea el traino a timon o a stanghe.

8-Poesia - Righe sblocà - p. da 4 a 8
Completàr la poesia come se vol, dando un significado.
Se pol spostàr le righe dispari parò el coeficente de valutassiòn el cambia. Le righe dispari no le pol èssar mucià tute insieme es. 1-3-5-7 zontàndo le pari a la fine 2-4-6-8. No vén tegnù conto dei erori de scritura l'importante l'è no inserìr parole in Italiano. De le righe presenti se pol zontàr o cavàr virgole, punti, métar maiuscole e minuscole, punti de dimanda de esclamassiòn ma no cambiàr le parole. Se pol dàr un titolo a l'opera par spiegàr méio el significado. VOTO 7

Passa i giorni, una note, de scondon,
l’è andà a zigar dal gran sconforto
soto un mucio de bale de cotòn.
Solo col ciaro qualcuni se n’è incorto.
Da quela volta no l’è stà più èla,
una che l’era bela come el sol
la s’à ridota come ‘na candela.
La fin de la mama che la perde un fiol.
AVE MATE (1°posto Premio Barbarani)

Passa i giorni, una note, de scondòn,
con la morte dentro e col pianto in cor,
soto un mucio de bale de coton
la s'ha vendù l'ultima roba, l'onor!
Da quela volta no l'è stà più ela,
no la g'ha pì ne vita né forsa:
la s'à ridota come na candela
che al primo fià de vento la se smorsa
PITA DE TACHETO (2°posto Premio Barbarani)

Passa i giorni, una note, de scondon,
la vede el so amor co 'na butela,
soto un mucio de bale de coton,
che el la basa e el ghe dise: "Te si bela!"
Da quela volta no l'è stà più ela,
dal dolor el cor el gh'è s'ciopà,
la sa ridota come 'na candela,
e en poco tempo la s'à tuta consumà.
I 2 FALCHETI (3°posto Premio Barbarani)

Alcune poesie co' voto 4 o 5 le g'avea el titolo che l'era la spiegassiòn de la poesia inveçe de completarla o spiegarla meio. Cavandoghe el titolo la poesia risultava ancora piassé incrompensibile. Altre poesie i à utilisà parole sconossude, sbaiade o in alcuni casi volgari. Butando tuto in vaca se sassina coél che l'è el Premio Barbarani e la serietà del sito e del Canpionato. (Es. Passa i giorni! Una note de scondòn.... Arriva Piero tuto de trafalgon! Soto un mucio de bale de cotòn, el cata la Maria con un goldòn!!!!!). Altra poesia che secondo el parteçipante meritava de più, questo quanto dito a la premiassiòn l'è stà:

EL ME MATRIMONIO
Passa i giorni, una note, de scondòn,
par tegnar al caldo 'na promesa fata,
soto un mucio de bale de cotòn
ho sconto 'n anel co 'l me nome e 'na data.
Da quela volta no l'è stà più ela,
tanto l'è stà granda la sorpresa
la s'à ridota come 'na candela
par tornar a brilar quando l'è stà in cesa!

Messa zò cossita, la poesia:
par che sia "tornà a brilàr"....ela, ovvero "la moiér" e no l'anél da quanto podémo imaginàr se l'è un matrimonio, parché el sogeto dala riga 4 che l'è l'anél el cambia ala 5 deventando "ela"e de conseguensa quel che brila ne la riga 8 fa riferimento a ela, so moiér. El titolo tra l'altro el deve èssar de aiuto a la poesia. Se ghe cavemo el titolo el risultato l'è diverso. "Ela" no centrarìa più gnente col resto de la poesia. Secondo noantri gh'è un eròr de logica. Certo che se una la se riduse come 'na candela da la gran sorpresa, la "stride" la cosa e de logico no gh'è molto.

Par coànto no sia condivisibile la parte finàl,
eco la poesia modificà da noantri:
Passa i giorni, una note, de scondòn
par tegnar al caldo 'na promesa fata
soto un mucio de bale de cotòn
ho sconto 'n anel co 'l me nome e 'na data,
par tornar a brilar quando l'è stà in cesa!
Da quela volta no l'è stà più ela
tanto l'è stà granda la sorpresa
la s'à ridota come 'na candela.....

Dimande (Secondo turno)
20 aprìl ore 12 - 29 aprìl 2011 ore 23.59
1-Completàr l’anagrama – la solussiòn l’è un vécio proverbio
(3-5-1-4-5) p.5
AA C D EEE II NNN OOO VV Z -
VIN VECIO E DONA ZOENA

2-'Ndoe l'è stà publicà la prima volta la poesia "Val d'Adese" nel màio 1902 (composta da 10 soneti) del grande Berto Barbarani?' p.3
a) Il Gazzettino
b) L'Italia del Popolo
c) Il Secolo XX
d) Corriere del mattino

3-Coàli tra queste l’è la Raucedine p.3:
a) Panarisso
b) Rascarola
c) Fèrsa
a) Panarisso = patereccio = giradito. El Lori el nà confermà che stà magagna la vien fora intorno al diel e oltre a spurgar la fa un mal can. Fonte internet: è' un'infezione della piega della pelle che circonda l'unghia, di solito causata dallo stafilococco, talora anche dallo streptococco. L'abitudine a tirare o mordicchiare la pellicina ai lati delle unghie, ma anche il succhiamento del pollice o l'unghia incarnita favoriscono la penetrazione dei batteri. (pediatra.it) b) Rascarola: l’è proprio questa la Raucedine, quando che te gratàa in gola e no te riusei mia a parlar ben ben c) Fèrsa: el Lori e Ivo chi i nà ricordà che nà olta l’era ciamà cossita el morbil. Saoni e Saonete

4-Un tempo ‘na botéga de stofe l’era ciamà p.3:
a) fóntego
b) foraguàrdola
c) fòlega
d) folénda
chi emo fato nà visita a Erbisti de Montorio e la siora Antonella là na confermado che i veci paroni i gà dito che nà olta se disea FONDACO e alora col Lori, Ivo e Massimo emo discoresto sul fato che podaria someiarghe a fòntego la risposta esata. Di fati anca su internet emo catà che el fòntego l’era ‘n palasso par mercanti de Venessia.
Di fatti la foraguàrdola l’è un pesse de lago, la fòlega l’è un usel che vola pòco e el gà sempre la testa su e zo da l’acqua sul lago de Garda, e la folènda l’è un vecìo mestier de la Lessinia ‘n doe se tiràa fora na piera par i fuçili. Saoni e Saonete

5-Coàli tra questi veronesi no l’a vinto ‘na medaia nel ciclismo a le olimpiadi p.3:
a) De Martini
b) Menegazzi
c) Poli
d) Cunego
Dopo nà riçerca curada su internet emo scoperto che : De Martini e Menegazzi ià vinto nà medaja de oro nel 1924 a le olimpiadi de Parigi insieme; che Eros Poli el la vinta anca lù de oro nel 1984 a Los Angeles ne la Cronosquadre e che l’unico che ghe manca nà medaja l’è proprio Cunego, che la vinto de tuto fora de le olimpiadi. Ghe auguren de vinsar prestin…Saoni e Saonete

6-Come l’è intitolà ‘sto quadro de Angelo Dall’Oca Bianca ? p.5
a) Chiacchiere
b) Civette
c) La spia
d) La domanda
e) Paglia e fieno

quadro

7- In che località l’è ambientà ‘sta foto dei primi ani ’60 ? p.5
a) Aesa
b) San Michél
c) Pescantina
d) Monteforte
Chi se semo confrontadi tra de noi altri par capir da che mondo l’à vien sta foto e semo andadi sul posto che emo disco resto pol essar.
Aleardo el ne dise de no aver mai visto nà ciesa compagna nè a Aesa né a San Michèl, dove chel giràa de spesso. Massimo el né fa capir che a Pescantina, ‘ndoe chel stà, no ghe miga ciese cossita alte, e quindi ne resta Monteforte. Cossìta emo ciapà su n’pulmin e semo n’è fin a Monteforte d’Alpon a verificar e là emo catà un panetar gentil che’l nà dito subito n’do che l’è stà fata la foto. La vecia foto l’è sta fata da le Scole Elementari che se cata longo la via che porta a la piassa e a la ciesa de Santa Maria Maggiore. Di fronte a le scole se pol notar che uno dei du albari el ghè ancora, e molto probabilmente che la foto vecia l’ è stà scatà da calche poggiol parchè mi tanto me son ranpegà ma no ghè son mia rivà cossita par aria… … La ciesa l’è stada costruida tra el 1805 e el 1816 su de n’ progetto de l’architeto Conte Bartolomeo Giullari. Visto che ghè serimo semo andadi anca drento e emo poduo notar che no manca decorassioni e piture de Giovanni Bevilacqua, Girolamo dai Libri e Giovanni Caliari. La foto che mostremo la pol sciàrarve ancora pìssè le idee a dimostrassion de la nostra risposta. Da la foto se pol notar el sempreverdo albaro su la destra de la foto che’l ghe ancora, che la mura in basso a sinistra vissìn al cancel la ghè ancora, e che la cancelada, n’doe che me son ranpegado par far la foto, l’è ancora ch’ela de na olta.
SAONI E SAONETE

cartolina

8-Poesia - Righe blocà - p. da 4 a 8
Completàr la poesia dando un significado.
No vén tegnù conto dei erori de scritura l'importante l'è no inserìr parole in Italiano. De le righe presenti se pol zontàr o cavàr virgole, punti, métar maiuscole e minuscole, punti de dimanda de esclamassiòn ma no cambiàr le parole. Se pol dàr un titolo a l'opera par spiegàr méio el significado.

Barbarani se rebalterìa ne la tomba un par de 'olte. In 'sto turno l'è stà premià la logica, de sostansa e de energia se n'a vista gran poca. L'unica premià con un 6,5 l'è stà Bugnòn e Bugansa che se no l'avesse inserì la parola bambolina se meritava un 7.

Quando sul to facin da birba bela,
portandote a l'asilo, a la matina,
te casca zo i risseti a bogonela,
vedo to mama da butina...
E su, in granar, tra un cesto e tra un'arela,
sèto che ò trovà la so vecia bambolina?
E drio del legno de la rebaltèla
la so prima foto, quando l'era in carossina.

Dimande (Primo turno)
04 aprìl ore 12 - 13 aprìl 2011 ore 23.59
// UN RINGRASSIAMENTO //
A LE SQUADRE - AVE MATE, STRACAMASSELE,
SAONI E SAONETE PAR LE RISPOSTE COMPLETE!



1-Par i veronesi D.O.C. la zona ciamà "Stassiòn Verona-Cavrìn" 'ndoe se cata? p.3

a-tacà a la stassiòn de Parona
b-davanti a Porta S.Giorgio
c-de drio al Cimitero monumentàl

>> Varda PDF de i "Saoni e Saonete" SAO Don Calabria // La stassion Verona – Cavrìn la se cata davanti porta San Giorgio. Le sta ‘na ferovia che unea Verona al lago de Garda pasando par la Valpoleséla. La Verona Cavrìn le sta inaugurà ne l’agosto del 1889 con çento invitè a bordo tra cui el cavalier Serafini consiglier general, el comendator Scandola, l’avocato cavalier Dorigo, l’onorevole Guglielmi e altre autorità importanti. El treno l’era tuto imbandierà, i vagoni lussuosi de prima clase con cuscini imbotii de veludo con elegante aredamento; le carosse oltre ai cuscini le se fasea apressar par le mole talmente bone che no parea de corrar. El percorso l’era: Porta San Giorgio, Parona, Santa Maria de Negrar, Pedemonte, San Florian, San Piero in Carian, Domegliara, Affi, Albarè, Costerman, Pesina, Cavrin. A Cavrin a spetar el convoglio ghera oltre a tanta gente tre bande musicali e un lauto pranzo in municipio. I paesi e le stassiòn longo el percorso jera tute imbandieré, e in ogni stassion montava su el sindaco del paese, e la popolassion longo i campi al passajo del treno la mandava dei forti aplausi. Amiratissimi j’e ste i panorami de la Valpoleséla e de la Val d’Adese. Non l’è più stà usà dal 1959 par mancansa de fondi e par la concorrensa del trasporto su camion. (Ave Mate)

2-'Ndoe se cata el "Stal de le Vèce"? p.3
a-Corso Porta Nova
b-Corso Porta Borsari
c-Stradòn Porta Palio

>> Varda PDF SAONI "Saoni e Saonete". La prima casa Da Campo, dopo Manzi, conossua come Stal de le Vecie, in corso Porta Borsari, l’è un grande severo edificio del XIII secolo. El portal de ingresso dal corso e qualche fenestra jè ancora quele originali ad arco in tufo e cotto; le altre fenestre jè stade trasformade nei secoli passadi, dandoghe na forma retangolàr. Sora el portal de acesso, chel gha stipiti de pierra e arco in tufo, ghe un bassorilievo chel rafigura la Beata Vergine con el Butin in brazo, la Trinità e i arcangeli Michele e Raffaele. In sti ultimi mesi ghe stado un bel restauro de sto bassorilievo e i ha catà che l’è fato da du tochi messi insieme…par che la man la sia del Maestro Poia, che l’ha laorado tra la fine del XIII e l’inissio del XIV secolo. L’edificio, chel pol essiar stà dei Scaligeri, in qualche documento del XV secolo l’è indicado come domus magna o casa de Imone, chel podarìa éssar l’Aimonte de la Scala, fiol de Mastin II, canonico dela Catedràl, prior de S. Giorgio in Braida. La casa l’è sta ciamada dopo Casa da Campo, la quale la gha vuo tra i so componenti proprio un Aimonte. Nel 1800, par tanti ani l’edificio l’è sta usado come stalo: el gh'avéa come insegna la figura de do vecéte, intajado in maniera grossolana, che l’è ancora li ben visibile sora l’entrada. A sta casa, fin almanco dal XV secolo, rivava 'na spina del’acquedoto del Lori de Avesa. Vissìn a sta casa ghe n’è de le altre che le circonda el so cortil interno: parlemo dele case de Cristoforo Da Campo e dei so congiunti: de sto Cristoforo, parla molto ben el Dal Pozzo: fiol de Piero, Cristoforo l’è stado uno dei giuristi che insieme a Bartolomeo Cipola, Pier Francesco Giusti e Antonio Pellegrini, i ja tratado par conto del Comune afari e problemi che l’ente el g'avudo con i magistrati de Venessia. (Ave Mate)

3-'Ndoe nasse el fiume Fibio? p.3
a-Caldiero
b-Bolca
c-Montorio

>> Varda PDF SAONI Solussion presente ne la rubrica "Verona e la so storia" de www.larenadomila.it - scheda 12 - Nel 1904 Sormani Moretti in un opera dedicà a la provincia de Verona, descrive el Fibbio come un fiume avente le sorgenti a Montorio e derivanti da le prealpi. Questo storico el precisa che el fiume l’e longo 15 chilometri e che el se congiunge all’Antanello (poi nel Canal Sava) prima de afluir ne l’Adese. La so larghessa normal de 7 metri (massima de 10 metri e minima de 5 metri), con ‘na portada massima de 6 metri cubi al secondo e minima de 3 metri cubi e usà par irigar e nei opifici. In origine el Fibbio el dovea esar sta un fiume con ‘na portada magior e con un leto più ampio viste le numerose derivassion de fossi che ‘l gavea par irrigar i campi. Fin da l’epoca romana el fiume l’e sta importante dal punto de vista economico, da lu se ricavava l’acqua potabile par la cità de Verona e Montorio, i so laghetti e le sorgenti jera considerè par i romani come una località de vilegiatura. Anca l’ecomonia la s’era svilupà longo el so corso deventando el fiume industriale piasse importante del veronese. El corso de acqua el gavea da essar sta anca tanto pescoso se nel 995 Ottone III l’a donà al monastero de San Zen el distreto del Castel de Montorio e la pesca nel Fibbio “…….districtus castelli Monte Tauri vocati et piscationem fluvii qui dictus est vulgariter Flubius…….”, donassion confermà al monastero nel 1014 da l’imperator Enrico II “…..in monte Tauri curtem unam cum molendinij….” Indoe se confermava la presensa sul fiume dei mulini. Nel 1180 l’abate del monastero de San Zen Gerardo el ghe da el titolo feudale a Maestro Otone, Widone e Widoto causidico “…de acqua flubii a ponte scti Martini Boni Albergi……” El diritto de doparar l’acqua del Fibbio le deventà ‘na richessa sora de tuto par lo sfrutamento de le acque par uso industriale. El primo documento che nomina i mulini le del 920, indoe Gariberto sudiacono de la çesa veronese promette a Andelberto abate de san Zen, la corresponsion livellaria par uso de un mulin. Oltre che dai molini, in tanti documenti del XII secolo se trova scrito che longo el fiume ghe sta un incremento de costrussion industriali e par la precision de “vacatoribus” (dal longobardo walkan “rotolare”) o mejo de gualchiere o folloni che i servea par pressar e rasodar le pelli, in pratica jera le antiche concerie e tintorie. Sempre longo el fiume indoe ghera le cadute naturali de l’acqua e sta costruii i opifici che i andava da Olivè fin a Formighè creando numerosi centri industriali che col tempo j’e deventà dei borghi edilizi. Ghe dei luoghi che i testimonia l’antica presenza dei opifici (ghe ne anca de desmenteghè) come: Ferrazze, Molinello, Quattroruote, Pignatte e Maglio. Tra el secolo XII e quelo XIII ghe diversi documenti che i parla de le diverse collocassion dei mulini sul Fibbio e de le terre vizin a questo alquanto riçerchè par la so fertilità. Ste proprietà jera sia dei monasteri citadini de San Zen, de San Nazaro (chel gavea diverse proprietà ne la val de Marcellise) e el monastero benedettino de le suore de San Michele in Campagna. Ste terre e i opifici i vegnea dati in locassion par 29 ani con la possibilità de essar rinovè pagando un afito annuo el 29 setembre ne la festività de San Michele. A tal proposito ghe un documento del 1166 riferio a Tarsilla badessa del monastero de San Michele che la da in locassion a Pizolo, a Bolfredino, a Bosone e a Cotegoso so fradel, tuti de Montorio tre walcatori (gualchiere) e tre parti de un mulin posti sul Fibbio, nel posto ciamà “Vous”. N’altra investitura da parte del monastero de San Zen l’e del 1168 e el riguarda un mulin ne la parte alta de Montorio. Ferrazze el deventa un complesso industrial importante , difati trovemo du documenti de afito del monastro de San Michele in Campagna uno del 1183 e che l’altro del 1195. El primo documento le un rinovo de locassion a Marzio di Illasi a la mujer Engelanda e al fiol Ottolino de metà de du molini e do gualchiere, inveze el secondo le sempre ‘na locassion a Cavazano che chel’altra metà dei stesi mulini e gualchiere divisi con la fameja de Marzio de Illasi.Se i documenti del XII i parla de opifici posti ne la parte alta del Fibbio indoe se pol sfrutar mejo la quantità de l’acqua, in quei del XIII se leze che le industrie fluviali le se dispone longo el corso medio e inferior del fiume. ‘Na pergamena del 1299 la dise che Benedetto abate del monastero de San Zen, col consenso de i so monaci, investe par 29 ani Rodolfino de Cagabissi de un mulin con gualchiera e follone che ‘l se trovava a sud del ponte de San Martino con ogni so dirito. Sto opificio el confinava con la çesa de San Martin e per la locassion el pagava el diese par çento del guadagno chel ricavava ne l’usar sto mulin. El 6 otobre 1235 nel cimitero de S. Maria Antica davanti a Gerardello giudice di Chiavica, Aicardino l’a dato in locassion par 29 ani con posibilità de rinovo a Ognibene fiol de Zenone ‘na proprietà col vincolo de miglior le condizion del godimento. Se tra el mille e el secolo XIII i mulini i vegnea sfrutè par masenar i cereali o par rassodar le fibre vegetali usè par i vestiti e le cuerte, tra el XIV e el XV secolo le industrie fluviali le se arichise de novi mecanismi che i sersea par far funzionar le ferovie e le cartire.Ne la seconda metà del XIII secolo l’industria fluvial la se fa più solida, sora de tuto quela de la laorassion dei panni. I folloni comprè da le fameje più siore veronesi tra el XII e XIII secolo, i deventa ‘na grossa fonte de richessa, tanto che i proprietari i costituse ‘na corporassion a parte rispeto ai mugnai.
El primo statuto de l’arte de la lana le del 1260 , el secondo l’e sta promulgà da Cangrande I della Scala nel 1319. In questi statuti vien definie le regole de la laorassion, quele de l’acquisto del material, de la vendita e de l’utilisassion de le gualchiere o folloni. L’atività del lanificio veronese deventa in gran parte una conpartecipazion industrial de mercanti, che i podea vendar el prodoto.Interesante el caso del mercante Gordone “qui fuit de Verona e moratur Padue (Padova)” che compra la quarta parte de quatro molini e gualcatori al de soto del ponte de San Martino nel posto ciamà “i molini del prato della chiesa”. L’acquisto le avegnù el 27 setembre 1270 e fra i interesè a la vendita ghera la vedova di Enrigeto Montecchi con so fiola Desiderata col consenso del marì Sivestro. Gordone nel 1277 afita par un ano Giovanni Tabernario la decina parte de uno dei mulini acquistati dai Montecchi. A la fine del XIII secolo el nucleo de Ferrazze deventa un importante centro par la laorassion del ferro; le un documento del 1292 che segnala la presensa de ‘na fonderia che forniva armature e armi par i nobili veronesi. L’importansa del Fibbio se manifesta da la fine del XIV con la nassita de le cartiere, la prima la vien mensionà nel 1382 in località “Buxolus”, sucesivamente la vien segnalà nel 1425 e a la fine del XV secolo coloca al Maglio come risulta ne le mappe del XVI secolo. L’atività cartiera la prosegue par tuto il XV e XVI secolo costituendo un importante polo a tal punto da ciamar el paese col mone de san Martino delle Cartiere. Se trova cità anca la cartiera de la contrada Olivè nel 1403, nel 1425 quela de “La ca da laglio” de proprietà de Francesco Dall’Ora; numerosi je i documenti indoe ghe riportè le vicende dell’industria fluviale che le a dato lo sviluppo industriale sul fiume Fibbio. Nel XV secolo cresse i abitanti atorno al ponte sul Fibbio, ne la strada Verona – Vicenza, e arente a l’Antigo Buon Albergo. Material ciapado dal sito: www.sanmartinoba.it, dall’articolo de Sergio Spiazzi, liberamente tradoto dale Ave mate.

4-No esiste la contrà o frassiòn "Bionde" a: p.3
a-Ceo
b-Salissòl
c-Pescantina

>> Varda PDF SAONI - L'è Pescantina par forsa, parchè: - ghè na frassion Bionde nel comune de Salissòl, a 3.78 km dal comun. L’è famoso parchè lì rivaa la famosa gara Vicenza- Bionde, che spesso la vegnea organisada dalla Unione Sportiva Bionde - ghè anca una contrà Bionde al Ceo (Stracamassele)

5-Ne la Bassa Veronese, Pan vécio,late, pomi, graspa, sùcaro, grasso de galina e ùa seca, iè ingredienti par far: p.3
a-La Brassadela
b-La Potona
c-La Putana

La “putana” lè un dolce de origini antichissime e el vegnea preparà en un covercio, meso sule brase del camin, quando ancora el gh’era nele case vecie de na olta, tra i bacani sopratuto, e la se cusina sul fogo vivo del camin, deto anca fogolar, simbolo dell’unità de la fameja. L’era fata con ingredienti poveri e molte olte con solo le robe che se gavea in casa e par sto motivo se catà in giro ricete diverse tra de lore (parchè le vegnea tramandé da una generasion a l’altra): par esempio alcuni i ghe metea i pomi e altri i peri.. De solito el se preparaa de inverno, dopo le feste de Nadal. Na olta i disea : “Na feta de putana, un bicer de vin dolse e un bon cafè” che l’era el meio modo para darghe el buon aceto ai ospiti. Se dise che el nome el deriva dal dopoguerra, quando un famoso cogo l’avea fato na torta e nol gavea ancora dato un nome. Tute le sere al so ristorante ghe nasea un sior distinto che el parla poco e sempre vestio ben. Al’improviso, l’era novembre, va ia la luce e i resta al scuro, ghè silenzio e de colpo se sente un bordel de piati roti. Quando torna la luce e se vede che el camerier che el portaa la torta l’era strabucà e par caso la torta l’era cascà intiera sul piato del sior. “La putana!”, el disse el sior, e ala fine l’era l’unica parolassa che no l’avea mai dito in meso ala gente. El paron del ristorante, sbogolandose, el disse “Ecco il nome per la mia torta!”. Quindi la Torta “Putana” l’era na torta storica de la Bassa e questi i era gli ingredienti de la version originale : 5 tochi de pan vecio, 700 ml de late intero (la quantità dependea da quanto groso l’era el paneto), 220gr. de sucaro, 5 ovi, 3 cuciari de farina bianca 00, un poca de scorsa de limon gratà, el succo de meso limon strucà, 1 bustina de vanillina, un pugno de ua passa, 3 cuciari de graspa, un cuciar de sucaro insima, 3 pomi e un tochetin de buro (o graso de galina par ci no ghe l’avea). PROCEDIMENTO VERSIONE STORICA: metar a moio el pan con el late un par de ore prima de scumissiar. Tacar el fogo (el forno a 160 °C al giorno de ancò). Pelar e taiar i pomi, desfar el buro in un pignatin, zontar i pomi e un cuciarin de sucaro, farli coser 10 minuti e dopo sbaterle. In una ciotola meter l’ua, la graspa e un altro cuciarin de sucaro, misiar e lassarlo ponsàr. Scolar el pan moio e, sbaterlo e metrlo drento n aterina. Zontàr sùcaro, ovi e vanillina, missiar, dopo sontarghe la farina, la scorsa grata e un gosso de limòn, missiar ancora e zontar l’ua imbombegà de graspa e i pomi sbatui, sempre missiando fino a arivar a una cremina. Metarlo a coser par un’oreta. La vien fora morbida, quindo lassarla a rafredarse e dopo maiarsela!!! (Stracamassele)

La brassadela, o brazadela, fugasa, fugaza, fuasa. Fogassa a seconda de lazona l’e el dolze pasquale veronese, difatti ghe un proverbio chel dise: “se no piove su l’uliveta piove su la brassadela”, se non piove a la dominica de le palme, piove a Pasqua. La preparassion fata mettendo la farina a fontana metendoghe in mezo ovi, buro o struto, zucaro un po’ de late, ‘na goza de anice o graspa sal e lievito. La pasta la ga da risultar morbida e liscia che messa su un stampo onto e infarinà la vien coto a forno lento. A Pazzon de Cavrin Veronese, a Pasqua se prepara le brassadele broè, che le saria ciabele bollie che le vien tachè sui rami dei ziresi in fior. La potona la fasei parte dei dolzi autunnali insieme ai sugoli e le fontoline; par far la patona se tol ua nera quela nostrana o el clinto, se distaca i grani e i se mete un un pegnato con la farina stemperandola in modo che no la forma grumoli. Dopo se mete el pegnato sul fogo fasendo cosar par circa tre quarti d’ora sin quando i grani de ua j’è ben coti e i se spaca. Se tira via dal fogo e se lasa deventar freda anca parchè le più bona. Con i ingredianti che ‘na messo a disposission el nostro diretor podemo impastar ‘na “putana”. L’e un dolze antichissimo coto sul fogolar soto le brase. La so origine l’e vicentina, ma usà anca ne la parte est de la bassa veronese (a Sanguinè la ciameno torta de pan). Se presume che l’origine del nome possa risalir ai ani del dopo guera in un ristorante de Piazza Erbe a Vicenza. ‘Na sera che era andà via la luce nel scuro sa sentio un s-ciocar de piati roti; quando le tornà la luce sta torta ancora senza nome l’era finia intatta nel piato de un distinto signor che a quel punto l’a esclamà:” la putana!”, da quela olta i la sempre ciamà così. Par quanto riguarda la riceta ne esiste una storica e una più smodernà (i vicentini i le ciama putana gentile). (Ave Mate)

6-'Na 'olta no gh'era la lavatrice o i detersivi, con l'aqua e la sèndar se faséa: p.3
a-La Ruvida
b-La Mola
c-La Lissia

Quando no ghera la lavatrice le done le fasea la lissia ne la lissiara, se lavava ne la brenta e se resentava ne l’acqua corente del fosso caricando la roba sul caro o la cariola par rivarghe. El lissiasso (ranno) quel che servea par lavar el se preparava fasendo filtrar de l’acqua de bojo su la biancheria atraverso la zenda de legna messa su un telo che querzea la brente indoe ghera dentro la roba da lavar. Anca el saon de la lissia el vegnéa fato in casa, gh'era el saòn de rissìn: se metea a bòjar un paroloto con 10 litri de aqua con du chili de soda, quatro o çinque de grasso de mas-cio, du de oio che se otegnea pestando de le nose e se sciogliea zinque bustine de perborato. Dopo un’ora che ‘l boiea se traudava tuto in un recipiente de piera o legno finchè el deventava fredo, quindi se tajava i tochi de saòn. A marzo luglio e setembre scadea la lissia de stagion indoe se lavava i nizoi de canapa, l’era un laorazo par questo se disea che le giornade de lissia jè dopie.
Lighè a la lissie ghe anca dei proverbi: piove e ghe el sol: el diaolo el fa la lissia. Se dise quando un raggio del sol el filtra atraverso le nuvole carghe de piova. De le robe sporche se fa la lissia in casa. Le robe sporche se lava in casa. Pérdar la lissia e anca el saòn. Aver el dano e la beffa, rimetarghe do robe al posto de guadagnarghene una.
(Ave Mate)

7-Ne la campagna se usa un legno par tiràr i fili de fér de le vigne, ciamà: p.3
a-Remenàto
b-Rebaltado
c-Intrielado

El vigneto de na olta l’era sostegnuo da i opi, na varietà de acero campestre che la vegnea scalvà con du rami robusti, deti corni, dove se ghe tacava i feri che fasea da tirante del palo orizontal:la balanza. A la balanza ghe vegnea tacà i feri de vegna che altro no jera che fil de fero robusto ben teso con el remenato ( o remanotolo come se dise ne la bassa ). El remenato, de legno robusto, l’e sta sostituio da l’argano, de fero e meno fadigoso da usar. Sui feri de vegna ghe vegnea ligà i tralci con le strope de salese fasendoghe un gropo particolar. (Ave Mate)

8-Da la cartolina l'è stà scancelà: p.5
a-'Na tor
b-Du tori
c-'Na tor e un campanìl

>> Varda PDF SAONI

cartolina

>> Varda PDF completo Stracamassele



(Poesia 2 ° turno) - Righe blocà
Completàr la poesia dando un significado.
No vén tegnù conto dei erori de scritura l'importante l'è no inserìr parole in Italiano. De le righe presenti se pol zontàr o cavàr virgole, punti, métar maiuscole e minuscole, punti de dimanda de esclamassiòn ma no cambiàr le parole. Se pol dàr un titolo a l'opera par spiegàr méio el significado.

Quando sul to facin da birba bela,
..................................
te casca zo i risseti a bogonela,
..................................
E su, in granàr, tra un çésto e tra un arèla
..................................
e drio del legno de la rebaltèla,
..................................





canpionato
TUTI I
CANPIONATI
varda el regolamento del mitico canpionato del mondo de le tradissioni veronesi >vai
canpionato
LE FOTO DELA
PREMIASSION
le pi bele foto de l'ultima premiassion del canpionato >vai
cruci
CRUCI
VERONA
el cruciverba preferì in léngua veronese. Varda le definissioni... >vai
tamara
EL LOTO
DE TAMARA
zuga al loto con i nùmari magici de la nostra Tamara l'Indiana da Aesa.... >vai
gobo
ENALOTO
COL GOBO
zuga i nùmari del Gobo de Santa 'Nastasia e..... >vai
tarochi
TAROCHI
VERONESI
el to futuro prossimo in un clic. Varda come sarà la to giornada con i tarochi
>vai
menù
La Rena Menù
Se te vol tornàr al menù del sito in pochi secondi....