Ai tempi de.... Luigi in Valpantena

Luigi Ederle, un grande poeta e storico de Gressana, che par oltre 10 ani l'à colaborà col nostro sito decantando le belesse de la so tera, la Val Pantena. Grassie a lu, èmo scoèrto la so val e no solo, anca la montagna cimbra. La sempliçità de le parole che Luigi riesse a utilisàr l'è incredibile e molto precise, chiunque riesse a catàr un lavatoio o un capitél sconto, sensa èssar nato in "val" come ghe piase dir a lu. No solo un poeta quindi, la memoria del paese, e noantri émo conservà i so ricordi.....






LA CAGNARA L'È TORNÀ DE MODA


LA CAGNARA L'È TORNÀ DE MODA
Quando gh'era un can par ogni porta

01.2006.“La cagnara,” ‘na cagnara, ma che cagnara! L’éra ‘na parola che ‘na òlta l’éra, spesso, su la boca de la gente. ‘Na cagnara, la classica, cagnara, l’éra coando, uno, par coalche motivo él gh’éa da ‘nar ‘n té ‘na corte, ‘na corte de bacani, contadini, e ‘nte sta corte, gh’éra ‘na diesina de fameie, e tute ste fameie, le g’avéa ‘l can su la porta. Se ‘n foresto, ‘l metéa pié ‘n te sta corte, par nar da ‘na fameia, gh’éra subito ‘n can che baiàa, e, fin che no’vegnea, ‘na dona o coalcùn de la casa a dirghe al can: “Tasi, cùcia ia,” el can no’l taséa, ma se par caso, sto foresto el ‘nadava avanti, alora i altri nóve cani i tacàa la CAGNARA, a òlte se ghe zontàa ‘n par de gati che scapàa, alora l’éra completa la cagnara. Ma no’ tuto ‘l mal ‘l ven a dispeto, parché a sta maniera, se ‘na persona, no’ l’éra desiderà ‘n coela corte lì, che tocàa tór su ‘l dù de cópe e ciapàr la pì curta e scapàr. Se ‘n butèl, ‘l miràa a ‘na butèla, de coela, sérta, corte, ma no’l ghe faséa bina a sta butéla, le cose ‘n corte, zà, tuti i lé saéa e cossì, se’l tentàa de metare piè ‘n coela corte, nessun se presentàa su la porta e cossì i cani, con la so cagnara i le faséa scapàr. E, a sta maniera, no’ servéa tante parole soto ‘ntese, bastàa lassarghe sfogo a la cagnara, la cosa l’éra, bela ‘na ‘n cao. Al dì de ancó, le cagnare, -a me modesto aviso- i le fa i “Supermercati.” Prima de le feste, alè, tute le matine, fassi de volantini su la porta de casa. Bò, me diséa… passarà anche ste feste. Gnente, al du de genàr, ià tacà da nóo. Me par ‘n sogno, coando la ‘ndava mal, e te passai a botéga, vegnendo a casa dal laoro, e té té tólei, ‘n èto de bondola, o de panséta, che saéa ‘n profumo e a séra o sul mesodì té la “brusài,” se no’ altro par ‘l profumo. Te naséi ‘n cània a tór ‘n fiaschéto de vin, fresco giusto, ch’él tè ‘ndava tuto ‘n sangue. Se té taiài ‘n salado, té se slargàa fin i oci, dal profumo e dal gusto che giràa par casa. Par no’ parlàr del botér, del formaio, de sèrti minestroni, o de sèrte verdure, tipo sedano, vérse, brocoli o capussi. E dopo a la festa, coando gh’éra sèrti desfriti, o la pearà, i figadini nel brodo. Tuta roba, che ‘l dì prima l’éra nel’orto o sul galinàr… Sti tempi, i’è ormai passè,e par coesto, no’l saréa anca gnente, ma al dì de ancó, come diséa prima, sti Supermercati, i’à fato nassare, ‘na Cagnara stabile ne le fameie. Prima de tuto, par corerghe a-drìo a ci vende par manco. Secondo, dato che la roba la costa poco, se de tól tanta, e dopo bisogna magnarla, cossì, te vè a casa, con la óia mata de magnar, polenta e salado, e béare ‘n goto de mòro nostran, no’gh’è da fénir le polpetine, che i’éra ‘n oferta e no’ te sè de cossa i’è fate, ma i’éra a metà del so presso e gh’è ‘l vin, lambrusco che i te le dàa dó bosse pagandoghene una.Dopo, tè óressi béare, ‘n gosséto de graspa, coela del tó amigo, ma, te gh’è zà ‘l lemoncino, che no’l costàa gnente, a parole. A le diese de matina, sacrosanta ora par ‘n paneto, con bondola o salado, no’ gh’è i pandorini, sinò te tóca butarli ia. Ma, la cagnara vera e propria, “CAGNARA moderna,” l’è coàn te vè…o i và… al supermercato, magari de sabo o de festa, parché, giusto adesso i’è vèrti anca de festa, così, fra coel che ghe serve a ci ghe và e fra coel che ghe sèrve al parente o a l’amigo, fra coel che te vedi e no’ te lo saéi che l’éra ‘n oferta, buteleti che tira, o che pianse, la “Cagnara moderna” la se fa completa. E, i Supermercati, i sèita nassere come i fonghi. Anca se Mì, me sogno sempre coatro fetine de bondola, da la boteghéra, grossa, tonda e strassa comessa, ‘nfilé, ‘ntè ‘na mantóana, e ‘n goto de vin mòro a l’ostaria lì tacà.





I NÈTA 'L PROGNO

I NÈTA 'L PROGNO
Dopo 50 ani i nèta el progno

02.2006.“Da Stalaéna e fin a Lugo, i nèta ‘l Progno. Mi credo, che dal tempo ch'él Progno, con i so aldaróni, l'éra pascolo par cavre e pegore, sincoant'ani fa, cossì belo e nèto nessù l'à pì ìsto. Sé-sà che, nar fóra a pascolar con le pegore o le cavre a-drio al Progno, coando coréa ‘n po' de acoa, acoa ciara, ‘n mèso, giusto coel tanto da nar de coà e de là sensa paura, l'éra ‘na belessa e ‘n gusto par noantri bociasse… Se'l sa, che l'acoa l'è sempre sta par ci g'à oia de zugar, la cosa pì bela che se pol érghe. Cossì, fin che le bestiole le sbrocàa i buti de le spine o le pelàa raméti de frassinèl fin su la tera, coei pochi sbari de erba che gh'éra, noantri sérimo sempre a sagra, rento e fóra da l'acoa, se gh'éra ‘na marognéta, l'éra ‘na séngia da scalar, se gh'éra ‘n rión de tera, alè, se faséa subito ‘na sbrissiaróla. Le cunaróle, tachè a le rame basse de le piante che daséa sul Progno i'éra: -la fine del mondo-. A le butelete, ghe piaséa catar su i sasséti bei, coei tondi de tuti i colori, par zugar a péta,‘nvesse a i buteleti i sasséti, i'éra sì, bei, ma par la sfiondra. E dopo, Gh'éra i bagni, nel'acoa freda, ‘n mutande o anca sensa, stuparse ‘l naso e nar zo soto acoa, e tuto coesto a l'aria sana, con ‘l solo ciàsso, che faséimo noantri o i usèi o le sigale che cantàa, sempre sconti. De sto tipo de vita, adesso, se te ghe lo conti ai buteleti de diese o dodese ani, i crede che te parli ‘n Cinese. Ma, alora l'éra cossì! Me ricodo ben, che ‘ndo gh'éra coalche posto ‘ndo l'acoa l'éra ‘n po' fonda, parché la faséa ‘na busa, te catai coalche pésse, no' sto gran'che, ma coalcossa gh'éra. Dopo è vegnù ‘l progresso, e l'à portà le segarie de marmo ne la Valpantena e tute ste segarie, le butàa la melma nel Progno. E con la melma è sta butà rento de tuto, no' parlemo de gome, nailon, frighi, e tuto coel ch'él progresso ‘l sa tirà a-drìo. Par fortuna, par forsa o par amor, sta storia, la par fenìa. Dopo gh'è sta ‘l tempo che l'è ‘na ‘n desmentegón totale sto Progno e cossì à fato sagra le spine, le robine, le albare e tuto coel che cresse ‘ndó nessun ghe mete pié. Ma l'omo, ‘l par ch'él se ricorda, ogni tanto, de essere ancora omo, cossì adesso, vedemo che al Progno i ghe dà l'atension ch'él se merita. I taia tuta la legna, i cava le sòche de spine e de le piante grande, i spiana con la ruspa e i fa ‘n laoro fato ben. L'importansa de sto laoro, l'è granda, parché, i ne méte ‘l cor ‘n pace. No' se podéa star chièti, con ‘l Progno a le condissioni che l'éra prima de sti laori. Se vegnéa ‘n bruto temporalón? E, l'è zà sucesso, nei anni sessanta, che sa spacà de le rame e coeste le à fato rosta al ponte de Gressana, cossì l'acoa l'è vegnua fóra par ‘l paese faséndo ‘n disastro. Coesto, adesso par ‘n póchi de ani no'l dovaréa pì sucedere. Me auguro, che coei che spende i schèi che paghén de tasse, i mantegna sta belessa che adesso gh'émo soto i nostri oci.

 



LUTO A GRESSANA

LUTO A GRESSANA
'na bruta storia de paese

03.2006.Ancó disdoto febrar, a Gressana, gh’è sta l’òbito de tre persone: bupà, mama e fioléta. ‘Na bruta storia, anca parché, gh’è ‘ncora du fioi de la stessa fameia ‘n sala de rianimassion. ‘Na fameia, ruinà, da ci le tegnéa ‘n pié, ‘l par, ‘n te ‘n colpo, da uno che l’è ‘na ia de testa…! Giornai, radio e televisioni, le da parlà anca massa. Noantri, che no’ volemo ‘nar a tocàr, i sentimenti o le paure de la nostra gente, se proémo a dir coalcossa, ma solo par far capir, o tentar de capir i passi de la vita de l’omo ‘n te sta nostra Valpantena e su par la nostra Lessinia. Fin a pochi ani fa, se diséa: -che l’omo’l ven da ‘na sòca-. Sòca pì o manco bona, raise pì o manco dure. Adesso no’ l’è pì sòca, ma, D. N. A. Alora disémo, che sia la sòca o ‘l D. N. A., l’è cosa vècia e ‘n te l’omo, no’ la se cambia facilmente, ghe vol tante generassioni, parché le raise le se adata al vivere che cambia tanto ‘n pressia. Coaranta o sicoanta ani fa, -póchi par le raise- la vita de l’omo l’éra, chi da le nostre parte, vita de contrada, vita de corte, vita de paese, ‘nbastìa ‘nte ‘na maniera a la bona. Me par iéri, che ne la corte ‘ndó staséa mi, l’éra, sta corte come ‘na fameia sola. Atorno a la corte, gh’éra sié fameie, porte sempre vérte, a l’istà spalanchè, dinverno ‘n po’ manco, ma sempre te podéi ‘nar rento e fóra da par tute le porte. Se gh’éra caolcossa de belo, l’éra festa par tuti, ‘na cosa trista, l’éra dura par tuti. Mì, me son sempre sentìo fiol de coela corte lì, nel ben e nel mal. Par dar ‘n esempio, de coel che digo, ià sempre contà ‘n fato sucesso ‘ntorno al “novessentoediese”. Me bisnona, da parte de me mama, l’éra ‘na pòra védova con tre butelete e ‘n bocéta: nen nono. La gavéa trì campéti, magri che no’ se sà, e sti campéti i ghe dava tri sachi de formento ogni ano e du de polenta. Ne le scaesagne e ne i du àldari, che gh’éra ‘n mèso, la pascolàa ‘na cavreta che la ghe faséa ‘n litro de late al dì, tre galine e no’ la gavéa altro. Gh’è sta ‘n ano che la tomtesta la g’à portà ia tuto ‘l formento, e cossì par dodese mesi ‘l mulinar ‘l g’à dato, a sta dona, la farina a debito e a luio, coando la dona l’à batùo ‘l formento, ‘l mulinar l’éra lì pronto, par nar a pari con coel ch’él g’avea dato, tri sachi de gran. Sta dona con tre creature, l’a ìsto ‘l mulinar come ‘l fumo nei oci, ma no’ la podéa farghe gnente. Ma la corte, come disea, l’éra unita e ‘n omo ‘l sa presentà davanti al mulinar, disendoghe a la dona: “L’è tri ani che aspeto che te me rendi ‘l formento” e ‘l s’à cargà i trì sachi su la careta e l’è ‘na verso ‘l so granaro, -anca se dopo péna ch’él mulinar l’è ‘na ia ‘l ghe la portà, sul granar de la mama de coei coatro buteleti. ‘L mulinar, col so coaderno ‘n man, da prima l’à alsà la ósse e dopo guardando sta dona con tre butelete che ghe tiràa le cotole e ‘n tartarìn ‘n brasso, l’à sbregà la pagina de i conti de me bisnona e la fato tanti coriandoli par soterarli nel paiól e a ósse sempre alta la dito: “Me dèo almanco ‘n gòto de vin che me para zó… coel che gò ‘n gola.” Cossì la prima dona che gh’éra lì vissin, la se l’à ciapà soto brasso e la se la menà ‘n casa, lu e anca ‘l so aiutante.Tuto coesto, par dir: che se la vita la se ‘ngarbuia, se te si solo, pol anca vegnerte tanta paura e la paura no’ te se sa la pol portarte, se ‘nvesse fémo parte de ‘n grópo de gente, pì o mango grosso, a portar le paure, te po’ catarte con ci te ìuta. Noantri credemo, che le nostre raise, ‘l nostro D. N. A. ‘l sia ancora coel, de coando viveimo par le contrade, fasendo ‘l bagno a la fontana, ‘l filò ‘n la stala, ‘nar rento e fóra da le case de la corte come la fusse la nostra casa, ma pì de tuto far parte de le cose bele e brute de ci te vive a du passi. Al dì de ancó, no’ l’è pì possibile, ‘na vita cossì a la bona, e coando capita cose brute come a Gressana… se sérca ‘n rampinéto par tacarse…



FESTA A CESANOA

FESTA A CÉSANÒA
Le medaje olimpiche dei Valbusa

04.2006. Ancó vintitrì de april, domilaesié, a Cesanóa, gh’è sta ‘na gran festa, par le medaie olimpiche, de oro a Bubo e de bronso la Sabina, fradel e sórela Valbusa. Du fioi de la nostra tera, de la nostra montagna, de la nostra gente. Gh’éra: i politici, i dirigenti che conta nel sport, i graduati dei Carabinieri, e quei de la Finanza e de le guardie Forestali, insoma gh’éra ‘l fior de la società. Con, fradel e sorela Valbusa, gh’éra i compagni e le compagne de le stafete, tuti sportivi de gran nome, con ‘l cronista de la Rai TV, e la festa l’è sta bela e ben fata. Gh’è sta grassie e grassie par tutti. Soto ‘n gran tendon, con ‘n bel palco, è sta proietà su ‘n schermo le vitorie piassè ‘mportanti de i ateleti presenti, a scominsiar con coele dei nostri Valbusa, e l’è sta ‘na sérada unica, con tanti e tanti aplausi. La nostra tera, ogni tanto la ne dà calche bela sodisfassion, e par coesto, torno e ritorno a dir: che la vita, nei i paeseti, ne le contrade, fóra a l’aria sana, la deve essere valorisà, sostegnua, difesa, cocolà, parché, l’è lì ‘l vero vivare: coel vivare che a l’omo, nol pol mancarghe. Vivare e cresser a pél de l’erba, come i diséa ‘na òlta. Parché, ‘na òlta, i zugatoli de noantri buteleti, jéra: le fontane, le pósse, le piante, le marogne, i senteri, le sengèle. E le nostre conquiste o vitorie, jéra: traersàr nóando ‘na póssa, ‘nar a vedare ‘n nio de àloco su ‘n pigno alto, batar zó con la fiodra ‘na fila de bussoloti nel Progno pien de acoa. O ancora ci ‘riva prima ‘n paese de corsa a pié e sensa scarpe, con le strade piene de sassi e de giara. Ma da lì, da lì ne l’aria sana, béendo spansè de acoa, magnando i fruti che te catài a drio le sese, fruti come: i brugnói, i pantacùi, le marandèle o coando la ‘ndaàa ben a spigàr coel che jéa lassà ‘ndrio ne i campi i contadini: calche pómeto o péreto, calche sgarbaról de ua, nose, nissole, fighi, brombe o susini. Tuto sempre e sensa ‘n programa o coalcossa de sèrto, ma, sempre pronti a meterghela tuta, coando ocorea meterghela. Coesta l’éra la vita ne le ore libere de noantri bociasse, l’unica cosa che ne mancàa ne le ore libere l’éra ‘n alenator che ne fesse far coalcossa de ben mirà, se ‘l ghe fusse sta…!? Adesso che i bociasse che gh’è su par le nostre contrè, che i g’à dei alenatori…!? Adesso vedemo dei campioni olimpici, e l’è la cosa pì bela che ghe podesse capitar a la gente de la nostra tera. Se pol dir a ósse alta: “L’éra Ora!”

 

L'È FIORÌA LA VALPANTENA



L'È FIORÌA LA VALPANTENA
Quanto l'è bela la Valpantena in fior!

05.2006. L’è fiorìa la Valpantena! Bisogna essere òrbi par no’ vedare tanta belessa! Ormai l’è da ‘na coarantina de dì, che la nostra cara valada, la cambia ‘n po’ tuti i dì. Á scominssià ‘n par de mesi fa i mandolari, con i so fiori bianchi o ‘n póco roséta, e par tuti l’è sta ‘n bel sospiro, parché l’éra ‘l segno che éra fenìo l’inverno. Tacà subito dopo i mandolari, g’à pensà le piante de cornàl, par i boschi, bele giale, e frasà a drio, destese de siresari bianchi, ‘l paréa che ghe fusse i pitori che, partìi da Verona i nésse su par la valada a far ‘l so laoro, ‘rivando a pian a pian, a rampegarse su le coste de i montesèi e dopo a drìo i vaiéti par nar fin su ‘n sima e scàalcar ia ‘l monte e nar al Sèro, Corbiol e dopo Cesanoa. Ma, péna sti pitori i’è passè, eco altri ‘ncora su par i boschi a sbianchesar su i sbolsarini, i frassini e altre piantine che no’ vol star ferme. Adesso gh’è pronte le robine e coeste le ghe farà da padrone longo i rioni de i vai e aspetando i castagnari, che salveghi o no’, sbianchesando i mpienisse l’aria con coel profumo che te ciapa nel naso. Coesti, i’è i fiori pì ‘mportanti, che i se vede da lontan, ma dopo gh’è i fiori de i prè, coei giali e gialissimi de le sicorie, o pissacani, come se vol ciamarli, e coei bianchi de le margherite che i te ‘mbriaga i prè, coan’ gh’è ciaro e no’ te po’ gnanca guardarli, tanto, i te ciapa i oci. Dopo gh’è le vigne, che a la so maniera le fiorisse i le fa contenti i bacani, cossì anca l’olìa, e coesta coàn l’è fiorìa, la voréa, ‘na sgoassaèla de acoa, ogni tanto, cossì no’ se brusa, sti fioreti e taca ‘l gran de olìa. Le cose par la nostra campagna, i’è ‘n po’ cambiè, da ‘na òlta, quan’ mi séra ‘n bocéta e naséa par i campi, alora gh’éra mace de sarfoio, con sti bei batocoli mòrbi, che i traséa, sul rosso ssupa, ‘nvésse l’èrba spagna l’éra celeste come ‘l cél e anca la sarfóina, l’éra sul celeste, ‘n po’ pì cargo. A la primavera, bonora, te vedei de le macie de ràasson, gialo vivo, e da le parte de Montorio, ogni ano te de vedi ancora calche macia de sto ràasson. Sempre, ‘na òlta, su alto, ne i campi magri, i somenàa ‘l vériol, ch’él faséa ‘n fioreto gialo, picolo e come, sempre ne i campi magri se somenàa le ésse, anca coeste, con sti fioreti blu scuri, ‘nvesse la biàa, col so fior bianco se la somenàa da la primavera a l’autuno. E dopo gh’éra le sése, piene de roséte salvèghe, che le fioréa coasi tuto ‘l tempo de la bela stajon. Mì, sarò anca ‘n poeta, pì o manco strasso, ma, ‘nar a far coatro passi ne la nostra bela Val, - e grassie a ci le tèn ben – l’è ‘na cosa che tè juta a Vivare San!

 

L’È S-CIOPÀ LA BELESSA

 

L’È S-CIOPÀ LA BELESSA
Quanto l'è bela la Lessinia

06.2006. L’è s-ciopà la belessa de la nostra Alta Lessinia. Sù, ‘ndó gh’è ‘ncora, ben combinè, de le smace de neve, bùta sù da la tera móia, svelti i bucaneve, bianchi e ‘n po’celesti, proprio par lustrarte i oci. Soto a ‘n cel, fresco, e che ‘l vol tengerne la belessa de sta tera pì a longo ch’él pol. Dopo vegnarà ‘l sol caldo a spacar coei preóni bianchi che gh’è ‘n meso a i pascoli verdi, ‘ntanto se godemo sto verdo che ciama fiori da par tuto. Gode i polmoni pieni de aria sana, se perde sù par le nebie bianche del cel i nostri garbui, che se rugolàa fin a iéri ne la serumola a-drio ‘l servèl. Ne canta ‘n recie, urtà da ‘nariéta profumà, la mama Lessinia: “Son qua, fioi cari, butè ia l’inverno, soto le rase de i péssi, versì i polmoni lì ‘ndó taca ‘l bosco, destendì par tera ‘na coèrta, fème sentir come bate ‘l vostro cor, ‘na mama, la g’à bisogno de sentir tuto de i so fioi. Porteme qua i vostri buteleti, lassè che i zuga a-drio le pósse, fèghe vedare tuti i me fiori e tuti i me senteri, i montèsi, i pianeti e anca i rióni, anca se i ve par bruti, fèghe vedare tuto de mi. I deve conosarme, conoscere la me storia, ‘nsegneghe, ‘ndó ghéra i confini, là, ‘ndó è morto Butèi par Mì. Adesso, sì che vivo, adesso sì, me sento viva e mama vostra e col cor grosso ve spèto piena de amor. Voi vedare anca i me veci, coei che g’à le gambe fiape, e ‘l cor che bate mal, fèmeli vedare, magari con giudissio, che no’ ivegna a farse del mal! Qua,anca l’anima la gode, el spirito ‘l se sènte a-rente a Dio e nessun qua ghe rimete calcossa, son la tera de la vita, le raise de i Veronesi tuti, i’è qua. Mì, ve nèto l’aria, la fao passar par le rame de i péssi, la struso ne le foie de i fò, ghe dao ‘n pél de profumo che robo ai fiori, e ve la stèndo, l’ariéta sana, a-drio a i senteri, no’ g’avì, gnente da far, basta solo che vegnì a catarme, vé spèto, come ogni mama spèta i so butini.” Con ste parole, che te siola ‘n le rece la nostra sempre cara mama Lessinia, l’è sagra par ‘l corpo a òlte straco, a òlte storto, a olte stralunà, da ‘na vita fata sempre ‘n corsa. Eco, che se la la fortuna la ne juta e la bona volontà no’ la ne scapa, saémo, vedare, godare e tegnér ‘n bona salute anca la nostra Tera.



ÒBITO PAR LE MARASCHE!?

PAR LE MARASCHE!?
L'è finìo el so tempo?

07.2006.Marasche, marascóni, èrle, marindèle, moréte, e tuta la compagnia ‘mparentà con le sirése, ormai se pol prepararghe l’òbito su par i nostri bei montesèi de la Lessinia. Me diséa, ‘n marcantede sirése - e de marasche fin a coalche tempo fa - che, le marasche i’è ormai cosa coasi morta. “Gh’è sì, calchedùn che ancora ‘l jé coltiva, ma l’è ‘na sòrte che i le scoàssa zó con ‘na machina, ma poca roba.” Sto marcante, fin a ‘na ventina de ani fa, ‘l giraàa par le contraèle de la Lessinia a catàr sù, sirése, marasche, marascóni e tuta la parentà de coel fruto lì. Par tuto lujo, e coasi tuto agosto, e ‘l tornàa zó ne la valada, ogni séra, a mesanote e dopo ‘l tiràa drito a portar sti fruti a la dita Fabbri, che la faséa i sciropi de fruta, tanto boni e tanto famosi. A òlte ‘l me diséa ch’él ‘ndava anca da altre fabriche, tanta l’éra la merce ch’él catàa sù. Érbeso, Sant’Ana, Cesanóa e Velo, i’éra posti che: marasche, sirése, góardiane, sirése tardìe e da ‘industria, l’éra ‘l regno. Adesso, le piantei’è là che le móre una a-drio l’altra, mèse séche, mèse mòrte, con la mufa sul peón, con l’èdera che i’è stòfega, con le spine che i’è coèrse e con la gente che se ne frega. L’è sì, ‘na discreta fadiga, tirar zó marasche, te se ‘mpastròcia le mane, te té grati la facia e te té sporchi. La marascara l’è ‘na pianta fissa e par ‘narghe rénto, ghe vol ‘l cavaléto, ‘l scaión, bisogna vérghe equilibrio, no’ vérghe paura, ‘nsoma, l’è ‘n po’ ‘n arte tirar zó sti fruti. Ma l’è roba nostra, fruto de la nostra tera, tradission… che no’ se pól lassàr morir!?Me auguro, che come nasse inissiative che difende la belessa de la nostra tera: baiti, giassare, no’ a le cave, rispeto de l’ambiente, e, spero che se méta unito anca ci ghe tièn a le piante, coele che conta ne la nostra bela tera. Gò sempre ‘n mente, sa émo fato ‘na òlta, nei primi bei ani sessanta. Gh’è sta ‘n istà, che è capità, ne la me corte, ‘na séra, uno dal Sèro, ‘n sérca de butéi che ghésse óia de nar a tirar zó sirése. Par farla curta, émo combinà ‘n coatro bociase de ‘nar a tiraghe zó le siresése e le marasche a sto omo, che ‘l ghe néa ‘na montagna de goardiane. Siresari grandi che no’ fenéa pì, i’éra zó a-drio dei vai, carghi che i grondàa e dopo gh’éra le marasche. La so dona, la n’à dito a la matina: “La polenta, la volìo péna fata o brustolà, per mesodì,” mì, g’ò risposto, che l’è mèio brustolà. Cossì, ogni dì a mesodì, la ne portàa ‘n sésto de féte de polenta e ogni dó féte de polenta, ghe n’éra una de salado e dopo la ne portàa ‘n bossón de vin. Gh’émo tirà zó tute le sirése e le marasche ‘n pochi dì e a laóro fénio, visto che ‘l gh’éa ‘l camion, sto òmo, gh’émo domandàtré vece camare d’aria, de le rue del so camion, da doparar come salvagente par la festa dopo, che saressimo né al lago de Garda a far ‘l bagno, dato, che g’éimo i schèi par ‘narghe. L’aventura del primo bagno nel lago, con le mudande bianche ‘ntorno - del costume - no’ saéimo gnente, ma, coesta, l’è ‘nantra storia.



PAROLE CHE SCAPA

PAROLE CHE SCAPA
Parole che iè drio a morìr

08.2006. Ormai l’istà ‘l sta par finir, feste, sagre, galsèghe, ghe né sta da par tuto, a dispeto de: temporai, tempestade, sute, caldo da morir e fresco par tirarse sù. A ogni ocasion de catarse, con la maràja de ‘na òlta, gnanca a farlo a-posta, coan’ sé se cata, se va sempre a finir ne i ricordi de la nostra gioventù. E, voia o no’ voia, ven fóra, le parole, che da ani e ani, éimo desmentegà, perso? Ma, rumando nel servèl, se riesce ‘ncora a dirle e a darghe ‘l so giusto posto. Cossì l’è stà, a la Festa Granda de Santa Viola a Sago. La maràja la gh’éra tuta, o coasi, e parlando come a ‘na gara a ci tira fóra da la sérumola -testa- calche nome che i altri, i’éa perso: l’à tacà l’Albino, con le smèdole -tócheti de peri netè dal marso-, fafà -bruscà- pérarola -atresso par tirar zó i peri-, pignólina -aratro de ‘na òlta-, brassóla -atresso par tacarghe a le cadene e tegnérle a misura-, conchéto -legno sagomà par ‘nfilarghe la fitóra al dóo-, la dóncola -atresso par frenar con i corni i bó coando i’è tachè al tiro-, sgróia -careto speciale par sèrti carghi- prèolo -legno par ligàr i carghi de fén, caìsa -sóga curta-, róncola -atresso da taio che serve anca par netàr da la tera l’aratro-, canàole -legno con buso a la testa de le sóghe-, barisól -carèl che gh’è fra i bó e coel che àra, col vérsor -aratro- o l’òltarece -altro tipo de aratro-, timonsèl -che sél taca tra l’àrpego e el dóo-, sgàuia, -biolca ‘ndó se posta la bachéta par paràr i bó-. Coesti, i’è stè ‘n po’ de nomi de parole, de atressi, che i’è destinè a sparìr da i nostri discorsi, e che oramai i’è coasi morte del tuto. Ma, le parole, che i’è destinè a morìr, specie coele de la gente de i campi, parole, che magari, i’è stè vive ‘n te ‘n paese, e ‘nte ‘nantro no’ le gh’éra e i’è tante, e i’è tute, ste parole su la strada del no’ tornar ‘ndrìo. Lóndi, par distande, tébia, par pesta, du esempi, e dopo gh’émo nomi de fruti che sparisse, par esempio: le sirese pertegaìsse, le maràndele, le èrle, i peri gardegnói, coei trentòssi, i méssi, i spadóni, i pomi scudeloti, i dolsiegarbi, coei de la baréta, e i brùgnoi -fruti del biancospìn- i pàntacui -fruti de i rosareti saveghi-, le cogne,fruti del cornàl, e i nomi de la cusina: la cogóma par far el cafè, la gramóla par ‘mpastar ‘l pan, la pestaróla par pestar ‘l lardo, el scàno ‘n la stala par sentarse, e ’l taiènte su la téda -par taiàr ‘l fén- el còrgo par portarlo zó sto fén e butarlo ‘n la fénara, el ninsóloto, par portar, sempre ‘l fén su o zó da i posti ‘n ria. E dopo ‘ncora, ‘l dèrlo medàn par portar i rissi, la giùia, par catàr su sempre stì rissi, el baiòco par far fóra i maroni da stì benedeti rissi coando se defàa la rissàra. E la stigagnèla, ‘n astresso a la metà fra ‘l stigàno e la rengàia, sempre tacà a la sintura de i bacani o contadini. E, par nar ne l’orto o nel brol o ‘nté ‘n prà serà fóra, gh’éra ‘l baón, -porta fata con legni ciari, vinti schèi uno da l’altro-. ‘N cània, gh’éra ‘l vetràl, par mostàr l’ùa con i pié, la lóra, par travasar ‘l vin e udarlo ne i vedòti ‘l cocón, ‘l saréa ‘l tapo. E le èrbe che no’ se nomina pì: le ésse, da sómenar ‘nsieme a la biàa -biada-, la sarfóina, parente del sarfóio -trifoglio-, ‘l veriól, ‘na érbeta che ven sul magro, come i àmbroni, che de autuno i catàimo sù par farghe le bóiate a i porchi. Tante parole, o nomi, che te porta ‘ndrio de tanti ani, parole che móre, se noantri le lassén morir.

EL MERCÀ DE GRESSANA



EL MERCÀ DE GRESSANA
'Ndemo a far la spesa

09.2006. El marcà de Gressana, l’è ‘na bela realtà ne la Valpantena e Lessinia Centrale. ‘L ven fato dó òlte al mése, ‘l primo mercoli e ‘l terso vendri. L’è ‘n bel marcà, abastansa grando, anca se nel Veronese, ghe né de pì grandi. Digo, l’è belo, no’ solo par i banchi che i vende tanta ròba, ma parché, al marcà de Gressana se cata tuta la gente de i paesi che va da Poian, San Felise e ‘n sù tuti i paesi fin a Velo, Cesanóa, Erbeso e anca da Sant’Ana. Cossì, te cati par la piassa, la gente de i campi, ma anca altra gente che ciapa l’ocasion del marcà, par far i vari e picoli afareti. Ne i periodi che ne i campi gh’è poco da far, te vedi che i bacani i aumenta, le done più o meno i’è sempre le stesse. Far coatro passi avanti e ‘n drìo, con le recie ben vèrte, te senti proprio la (parlata) de la nostra Val, de la nostra gente, de ci fa a capo de sta zòna, de sta nostra féta de tera, con le so coline e con i so monti. Ma, se ‘l novanta par sènto de le parole (dialettali) i’è par tuti stesse, gh’è ‘n bel diese par sènto, de parole, sempre del nostro dialeto, che le cambia, i’è diverse, da paese a paese o da zòna a zòna. Se coei de i paesi vissin a la cità i dise, par esempio: “Va pura avanti che mi, tevedarè che a pian te ciapo” altri che i’è pì distanti da la cità, magari i dise ancora: “Va pura avanti e te vedarè che a pian mi te dóndo.” Se, se parla del fén, gh’è ci ghe dise fén, e ci ghe dise, strame. Parlando de la polenta, polenta come forajo par le bestie, se sènte ancora ci tira fóra ‘l nome: daldo o menégheto, sempre perlando de la polenta come forajo par bestie. Par star nel campo de forajo, el secondo taio del fén, l’è par tuti zó ‘n Valada, el secondo taio, ma, su par i monti, tuti i le ciama: reguso ‘l secondo taio. I buteleti, i’è ancora: i brachi, su par i paesi de i monti, ‘nvesse, zó al pian, i’è i buteleti. Casca zó, l’è ormai coasi par tuti, ma gh’è ‘ncora, póchi, ma gh’è ci dise: tòpa dó. Guarda che i te cóiona, par dir i té tól ‘n giro, sta parola, i te cóiona, se la sente, solo, da gente che sta distante da la cità. ‘Na parola che ormai l’è sparìa e al marcà de Gressana no’ se la sènte pì e no’ se la sènte pì gnanca nel Veronese, se se la sènte da ‘na boca de calchedun l’è parché l’è tanto rabià e la parola l’è: (ròia) par scrofa. Mì, digo che l’è ‘na parola bruta e anca i contadini de l’Alta Lessinia che i g’à le scrofe, no’ i le momina pì la parola (ròia). Dopo gh’è ‘na parte del comune de Cesanoa: Arsaré, Lughessan e tuta coela schéna lì che guarda ‘l monte Baldoe che coando i nomina ‘l nome de ‘na persona maschile, i l’è ciama cossì: “Son nà da ‘L’Aldo, l’Angelo, l’Oreste, l’Eglio…” e cossì via. ‘Nvesse tuti i dise: “Son nà da Aldo, Angelo, Oreste, Eglio…” e cossi via, la, L, davanti la magnemo. Coél che che me piase far ‘l confrontàr al marcà de Gressana, i’è le difarense de sèrti discorsi fra le dòne de le basse, taghè a Verona e coele tachè ai monti, Alta Lessinia. Coele de le basse, par esempio le dise: “Son andada, gò domandado, l’è vegnuda, la sa ‘ngrassada, l’è deventada vècia…” e cossì via. Coele che ven zó da i monti, le ghe risponde: “Son nà, gò domandà, l’è vegnua, la sa ‘ngrassà e l’è deventà vècia…e cossì via. L’è belo ‘l marcà de Gressana, no’ ghè gnente da dìr! L’unica cosa che digo, l’è che adesso i marcanti con i so banchi, i’è mèsi Italiani e par ‘l resto i’è Cinesi o Marocchini o da altri stati. La gente, par adesso i’è tuti o coasi nostrani, ma, par coanti ani ancora? Godemosselo, sto bel marcà, fior fior de la (parlata) del sóra Verona, parché, presto presto, la sarà fenìa.

LA FACIA DE LA LESSINIA

 

LA FACIA DE LA LESSINIA
Quanto l'è bela la Lessinia

12.2006 Tante òlte se sènte ’n discorso del tipo: “Vedarén, con che facia ’l se presenta doman sto tissio!…” par dir de uno che magari no’ l’è sta de parola. Ma, ’sto discorso, a òlte me lo fao mì, ’l dì prima de nar su par la nostra bela Lessinia, cossì, ’l dì dopo, se gh’è ’n bel cel ciaro e ’sto ciapando la strada del Sèro, coando son a Rosaro, giro su e vao sul monte Tregnago, coel dosso alto che gh’è proprio a le spale de Rosaro, vardando da Verona. Da la parte de sóra, che varda Cesanóa, da lì, te vedi la vera facia de la nostra Lessinia. Su ’sto monte, -tirà a malta fina-, ’l diréa ‘n murador, -ben stirà-, diréa ’na dòna, parché l’è belo tuto prà poche piante e ben tégnuo. Da lì, te pó vedare: dal Carega al Baldo, da Velo e anca de là e fin a Sant’Ana e anca pì ’n là, te vedi ’l monte Tomba, le Fitanse, Roaré, San Francesco, Valdeporo, San Mauro de Saline, San Vidal, San Mòro, Corbiol con tute le só contrade, ’l Sèro con le só piante, ’l Corubio, con i só capanoni, le Fosse, ‘nsoma da lì, te vedi la facia de la nostra tera, de coela féta lì, che la se ciama Lessinia. La só facia, no’ l’è sempre la stessa, l’è come coela de le nostre dòne, che a òlte i’è bionde, a òlte i’è mòre a òlte rosse o bianche, par no’ dir grise. Anca la nostra Mama tera, la se gode a cambiar. E noantri, só fioi sén lì, che la goardemo, che la remiremo, anca par difenderla, se par caso, ghe ne fuse de bisogno. Adesso che sen de autuno, te la vedi smacià de colori, ma abastansa regolè. Gh’è smace giale rosa de i siresari, a-drio i vai te vedi ’l maron ciaro de i castagnari ch’el fa déventar pì belo ’l vérdo de i prè che, st’ano i’è de ’n vérdo vivo e tanto forte. L’à su pì alto se véde de le sbrufolade de colori vivi, i par penelè da buteleti de l’asilo, tanto i’è trati là a la bòna. Ancó, gh’è anca ‘n cel asuro con calche nebia ciara che la va a sentarse sul Carega. Pò su pò so coesta l’è ’na facia de ’na dona alegra e festaiola, se podaréa dir!? Ma, fra ‘n meséto, la deventarà grisa e dopo bianca, e da chì, la pararà ’na tóaia bianca o de i ninsoi de ’n lèto nóo, ’ndó se ‘ndormensa le nostre stracade. Me son fermà chì, con l’idea de darghe ’n ocià a la nostra tera, ma, la m’à ciapà par ’l cor e la m’à dito soto ósse: “Dime, scrivi quanto son bela adesso e sta primavera vegni ’nantra òlta a catarme, che mì, te aspeto.” Mì, come ’n pampano, l’ò scoltà e gò dito: “Fao come te vol tì, ma, tì mantegnete bela come te si adesso.” L’ò saludà, ò messo ’n moto la me vecia panda e son partìo par Cesanoa e nando ’n su, me son acorto che no’ ò scrito gnanca la metà de le so belesse, che a ogni dosso e a ogni curva de la strada, la me jé snacàa ’n facia, coasi a dirme: “Staltra òlta, scrivi mèio e de pì.”



BRUSÈMO LA STRÌA



BRUSÈMO LA STRÌA
Una vècia tradissión

01.2007.“Brusemo la strìa”…Se diséimo da butelèti, là nei primi ani sincóanta…E ne la contrà i bociasse pì, grandi i se daséa da far par catàr sù tuto coél che gh’éra da brusar e che i te lassàa brusar…? Parché, a coéi tempi là, no’ l’è che gh’éra tanto da metere sul fogolar. Cossì, i bociasse i naséa a catàr su: àmbroni, par i végri, canòti de polenta, che gh’éra par i campi, spinarèle, che gh’éra a-drio le sése e che le cavre no’ le avéa divorà. Ma anca ste -èrbasse- o legna strassa e mèsa marsa, no’ l’è la che no’ la ghefésse bina a i contadini. Parché, a coéi tempi là, gh’éra da farghe le bóiate par i porchi, che l’éra ‘l magnar dei porchi, e par far sté -bóiate- se ciapàa ‘n bidón da petrolio e preparà a mo’ de raminón e méto su dó grosse piere, a mo’ de ‘n fogolar de ocasion. Rento con patate picole rote o poco sane, i ghe metéa: suche s-ciapè a metà con ‘na stigagnà, calche panòcia de meneghéto, èrbe varie, órtighe fresche, se ghe n’éra ‘n giro, la malvia, fóie de brocolo o devérsa, calche sessolà de polenta e roba che l’éra pecato mortàl butàr ia. Dopo, se ‘mpienìa de acoa e se ghe faséa fógo soto… No’ con legna bona del tipo: sórmente o fassine, ma con, coéi: àmbroni, spinarèle, canòti, che i bociasse i sercàa par brusàr la strìa!? ‘Na òlta binà sta po’ po’ de bela roba, i ciapàa ‘n palo longo e smarso, parché coei boni…I’éra tuti a-drio le vigne o a far le pigne de fén o i sevéa par trài o timóni par cari o caréte o sgróie. I butèi pì grandi i ciapàa tri scaióni e i’é ligàa su le tre pónte, e i faséa cossì ‘n gran cavaletón, e dopo i ghe ligàa su par sto palo, doparando sto cavaletón, con stròpe grosse di ninsolar o de olmo, sté spinarèle, i fassi de àmbroni,i rugoloti de canòti fin a rivàr ‘n sima a sto palo alto e mèso marso. Cossì, sto, bigoloto, alto, l’éra là par brussar la strìa. A la sèra, dopo érla tanto ‘spetà., tuta la gente de la contrà l’éra là, e gh’éra anca la strìa, che l’éra ‘na butèla o ‘n butèl vestio da vècia, con ‘n sérpion a-drio al col, ‘n fassól su la testa ‘na goba su la schéna, fata con ‘n foretón, coei par scaldar i pié ‘n lèto e coando finalmente i ghe dàa fógo al palo, la vècia strìa la scapàa e tuti i ghe daséa sapassaorè su la goba o su le gambe. E dopo se ghecoréa a-drio par le stradèle, le scaessagne dei campi. Se ghe ‘nfilàa a-drio, buteleti e butèi, a s-ciapi, anca parché ogni fameia, l’éra fa ta de ‘n diesina de fioi. E, gh’è sta ‘n ano, che mi me ricordo apena, che ‘na mama coan l’è sta a la conta dei so buteleti, a fine de la festa, la se ‘na acorto che ghe ne mancàa uno. Cossì è vegnù fóra ‘na cagnara, da la fine del mondo.Tuti i omeni i sa mésso a sercar sto bocia ch’él mancàa. I gà fato nasàr le robe del bocia ai cani e dopo con dei legni ‘nbombeghé de oio brusà, coèl che se onséa le macanice e i assili dei cari e de le carete, i gà dato fogo a ste -tòrce- e dopo via tuti a ciamàr ‘l bocia ci i’è ne ‘n su, ci i’è ne ‘n zó fin che i l’à catà ‘ndormensà ‘n te ‘na cunéta a-drio ‘na stradèla verso i campi. Coando i l’à catà, i’à fato ‘n po’ de festa, i’à vèrto ‘n fiasco de vin e la mama del bocia l’à lassà lì de piansare. E, dopo, gh’éra la solita veciota, che i ghe diséa: “La vedoa” da la so grombiala, mòra, l’à tirà fóra ‘na fogassa fata con l’ónto de codeghìn e tuti, anca mì, che éra picolo assè, ghe no’ magnà ‘na féta grossa. Ogni ano, la storia sta storia la tornàa, ma de buteleti persi, no’ ghe né pì sta, e, coandoè vegnù television, una dal prete e una a l’ostaria, la festa de la strìa l’è fénia.



STRADE IN LESSINIA



STRADE IN LESSINIA
Tute le strade le porta in Lessinia

02.2007. Libri che parla de la Lessinia, ormai se ghe né cata da par tuto. Libri bei, con de le bele fotografie, con de le ciare spiegassioni. Cantoni de la nostra tera che va ’n desmentegón, e che ’sti libri i te sbate lì davanti e i te fa ’star lì con la boca vèrta. Dòbia coatro genar, al cinema de Cesanoa, péna rimesso a posto, è sta presentà ’l libro: “Strade in Lessinia” da la Cassa Rurale Bassa Vallagarina, cossì se lese ne la copertina. Libro belo, bele fotografie, scrito a pì mane e che ’l parla e ’l ne fa vedare le bele strade la nostra Lessinia. Strade sfaltè e strade bianche, strade vèce, piene de storia e strade che passa fra boschi, baiti vèce giassare, vèce recinsione fate de laste. ’Nsoma strade piene colme de storia, de confini, de fontane, de capeline, de cróse, de cése e de tuto coel che la nostra tera la méte ’n mostra. La presentassion l’è sta bela, anca parché Anderloni con ’l so modo de far Arte, l’à portà sul palco ‘n maniera poetica, tirà fóra da vece cansoni, coalcossa de nostro e po’ ’l l’à fenìa, la serada, con ’na stupenda poesia, a mo’ de la famosa “Adese” de Tolo Da Rè, ma tuta snodà su par le malghe de la nostra Lessinia. Brao dal bòn Alessandro. Sto libro, l’è da lesare tuto ‘n tè ’n fià. Ma, mì, fin che tuti i parlàa de sto libro o i cantàa de le nostre strade con le so storie, naséa con la me mente par coele stradèle che i’è poco o gnente conossue e che gh’è e che gh’éra ne la me tera. Par esempio, a Lumiago ’n dó staséa mì, par nar a Sago, gh éra e gh’è la vila Pavarana, e par nar a Romagnan, gh’è e gh’éra la vila Pelegrini. ’Ste dó vile, i’è ’n mèso al dosso e sto dosso ’l ciapa l’acoa da ’n vaio, che stì vai i’è pieni de véne ’ndó nasse l’acoa e par far ’nar l’acoa a le vile, ste vile le gh’éa ’na stradela piana, póco pì larga de ’n senter e da la parte de sóra gh’éra ’na canaléta, fata de piera, e longa tuta sta stradela e ’sta canaléta la portàa l’acoa a la vila. ’Sta stradela, l’éra tegnua ben, sempre netà da spine o èrbe mate, no’ l’éra pascolà, parché le bestie no’ le sprcasse l’acoa, par noantri buteleti, l’éra sagra a ’nar là a zugar, ma anca solo passar su sté stradèle, faséimo festa. Te gh’éi solo da vardar che no’ i te catasse, parché no’ i volea… “Sti Siori”, érghe buteleti fra i pié. Le stradèle i’ére longhe setotosentometri e par sconderse o scaparghe, noantri boce, l’éra poca fadiga. A la festa dopo mesodì, le nostre mame, no’ le voléa che néssimo su coele stradèle là, parché, gh’éra pien de morosi, e le disea che l’è mèio no’ narghe. Ste stradèle, che ’ncora le gh’è e che le canalete, i’è soto tera de almanco du metri, i’éra bele anca parché i’èra coèrte de piante, come: pigni, pessi, cipressi o piante sempre verde. Coando la ne ’ndàa ben che gh’éimo tempo de star là a zugàr, con l’acoa a far barchete con tòchi de legno, con la nostra rengaiéta, parché ogni buteleto a coei tempi là, la rengaiéta ’n scarsèla e tacà con ’na cordina a le triache, l’éra de obligo érghela.Se le strade del libro le à ìsto la storia de l’omo de la Lessinia, le stradèle o sentieri, le à ìsto crescere la fantasia de coei buteleti, che adesso i’è i omeni de la Lessinia.


'NDÓ ÈLA 'NDÀ LA MARIA?



'NDÓ ÈLA 'NDÀ LA MARIA?
El nome Maria ne la nostra montagna

03.2007. El prete l’à predicà ’n cesa: “Non ci sono più bambine che si chiamano Maria, non abbiamo più bisogno della madre di Gesù?” Mì digo: “la Valpantena e la Lessinia Centrale i’è piene de capeline, de piture, de capitei e de crose de piéra, ‘n giro se ne vede da par tuto. Coesto mostra e testimonia de coanto amor gh’éra par la religion e coanta fede se vivéa par i vari Santi e Madone. Maria, Santa Maria, la mama de Gesù, secondo i vangeli, da le nostre parte no’ l’è e no’ l’éra solo ne i capitei, ma anca ne i nomi de le done, almanco fin ai ani Sessanta. La contrà ‘ndó staséa mì, Lumiago, no’ l’éra gnente de manco de le altre contrè de la nostra tera. Le fameje che gh’éra a Lumiago, con la Colombara, ‘na casa a-rente, che gh’éimo la stessa fontana e che i numari de le case i tacàa da sta Colombara e lì, gh’éra ‘na fameja con diese fioi e ‘na fiola, l’éra, la Maria de Lissandro, da l’altra parte de la corte i’éra ‘n coatro fioi ‘n casa e una la se ciamàa…la Maria del Mario. Al numero trì, ‘n corte mia gh’éra me sio, che ‘l gh’éa la Maria Rosa, al coatro i’éra solo omeni; al sincoe, gh’éra me sia Marietóna, ma ‘l só nome l’éra Maria, e ‘na fiola, l’éra Maria Luigia. Al sié, ghe séra mì con la me fameja e me mama par no’ far confusion, no’ la ghe l’à mésso a nessuna de le me sorele ‘l nome Maria, ma, a ‘na me soréleta, nata morta nel coarantuno, me mama la g’à mésso nome Maria e n’antra sempre nata morta nel sessanta, la g’à messo nome, Maria Assunta, che l’éra anca ‘l nome de so mama. Al numaro sète, de Maria no’ ghe n’éra, ma al’oto gh’éra ‘na Maria, ma la ciamaimo Mariana; dal trì al nove sérimo tuti Ederle e al nove Marie no’ ghe n’éra. Al diese, no’ ghe staséa nisuni; e gnanca a l’ondese e al dodese, Marie no’ ghe n’éra; al tredese e al coatordese gh’èra dó faméje che le g’avéa diese fioi a l’una e le mame le se ciamàa “Maria”, una l’éra la Mariéta, l’altra la Maria de i Bèli. La fameja de me pòro nono, so bupà de me bupà, i’éra ‘n casa ‘n trì fradèi, con le so dòne e tute e tré le se ciamàa Maria: una l’éra la sia Marietóna, una l’éra la Mariéta, me nona e l’altra l’éra la Maria. Coando me son sposà e son ‘na a star a Stalavena, son ‘na ‘n tén grópo de case nóe, mì, con du me fradèi; ‘na me cugnà, la se ciamàa Maria, la dona che me staséa da la parte sanca, l’éra la Maria del Toni, coela che l’éra da la parte drita, l’éra la Maria del Piero. Davanti gh’éra dó case, con la só “Maria”, tute e dó; ne le altre sincoe case che restàa, gh’éra tré Marie. Ne la me classe, el coarantasincoe, a scóla sérimo diese buteleti e oto butelte e dó i’éra le Marie. Coando naséa jutarghe al Marce, ne la só corte, gh’éra sète fameje, con coatro Marie; una la se ciamàa Maria Teresa, ma solo par no’ far confusion, una, Maria del Genio e una, Maria de i Mónci, l’altra l’éra la Maria. Coando ò fato ‘l corso de infermier, sérimo ‘n coaranta omeni e altrettante dòne: ‘na diesina i’éra de nome Maria, anca se gh’éra la Maria Teresa, la Maria Grasia, la Maria Assunta, la Maria Rosa e coalche altra. ‘Na séra, ne sémo catè, coei de la maraja de ‘na olta, coei de i ani sessanta e, gnanca a farlo a posta, émo contà i nomi che gh’è sta dato a le Marie, par no’ far confusion. No’ posso nominarli tuti, anca parché gh’éra dei nomi o sóranomi ‘n po’ particolari e dato che i fioi e i neodi i’è vivi, carchedùn ‘l podaréa érghela ‘n par mal. Par dir solo coalche nome, gh’éra: la Maria sabalòta, la Maria tegnìssa, la Maria tratalà,la Maria piansòta, la Maria séca e la Maria picenina. Le altre, come ò dito, le lassémo da parte. Le feste ‘n onor de la Madona, ‘na òlta, i’éra tante e bele, parché tute le butele le se vestéa de bianco, e tute e le portàa ‘n procession la statua de la Madona e se sentéa le cansoni dedichè a la Mama del Cristo,‘sta mama che la ghe jutàa a tuti, bastàa solo pregarla. Me ricordo, belo e ciaro, ‘n discorso fato da ‘na dona a la fontana fin che la resentàa la lissia: “Coando m’è nato ‘l secondo fiol, gò vu ‘na grassia da la Madona e cossì ò fato ‘l voto, che, la prima butina che me saréa nata, g’avarea méto nome, Maria.” e ‘n’ antra, sempre a la fontana l’à dito: “Avéa fato voto a la Madona, che se me fiol ‘l tornàa da la goera, la prima fiola che ghe sarèa nata a sto me fiol, ‘l dovéa ciamarla, Maria.” I’éra parole ciare e no’ gh’éra mese misure, par ogni grassia che vegnéa dal cel o da la Madona, nassea ‘na Maria. Adesso, no’ me par de conossare butine, che se ciama, Maria… Sarà parché, pì nessun g’à bisogno de grassie da la Madona…


LA SAGRA DE LUGHESSÀN



LA SAGRA DE LUGHESSÀN
Una tradissión da mantegner

04.2007. Dó domeniche prima de Pascoa, ogni ano gh’è la Sagra de Lughessan. Sagra vècia che se perde ne i ricordi de la nostra gente. Sagra de i morosi par tradission. St’ano, l’è n’à mal, acoa e vento tuto ’l dì e de consegoensa: né morosi, né curiosi, né giro de schèi par ci à organisà la sagra. Ma, noantri ghe disémo grassie a ci s’à dato da far par mantegner viva sta bela festa. Mì, ghe son ’ndà e visto che i oci no’ i gh’éa da goardar i tanto ciacolè morosi, me son sentà lì con pochi… butèi de i ani sessanta… e, come sempre se va a finir con… Te ricordito???. Sì. Me ricordo. La prima sagra che ò fato mì, l’éra: ’l sicoantanove o ’l sessanta, e, a piè da Sago in maraja, scarpe bone, sénto franchi ’n scarsèla, ’na pressia mata de rivar e dopo, a noantri bociasse, de i morosi e de le butele no’ ne ’nteressàa proprio gnente, la cosa che voleimo vedare i’éra le moto. Le moto a coei ani là, l’éra ’na roba da ’nar fóra de testa. I butèi… o le fameie che g’avea ’na Moto Gussi, -Moto Guzzi- “Airone o Falcone” l’éra ’na fameja de coele che contàa su la piassa e cossì, mì, con la me maraja, pena rivè su la piasseta de sto benedeto Lughessan, sen né de corsa a vedare le moto. Ghe n’éra ’na fila lì vissin al mureto che ancora gh’è davanti a la Cesa. ’L paréa che i’ésse messe ’n fila par ordine de importansa. Gh’éra: tre coatro Moto Gussi, bele che no’ se sà e dopo gh’éra le Gilera, ‘n par de Rumi, e me ricordo de ’na Simonceli, e che ’l so paron l’éra lì a rente e i ghe domandàa: “Coanti Kilometri fala a l’ora sta moto?” e lu ’l g’à risposto: “ Coesta moto chì, la tè copa se no’ te ste atento, l’éra ’na moto da corsa e g’ò fato cambiar la corona e adesso no’ gh’è mal, ma par le nostre strade, la va massa.” Dopo, sempre ’n fila gh’éra: de le Beneli, de le Mi Val, de le E.M.V. Agusta, se l’ò scrito giusto, de le D. K. V., le prime Morini e dopo gh’éra: Vespe e Lambrete e ’n par de Gusseti e Moton e da l’altra parte de la piassa gh’éra ste famose butele che… ci sa se le goardàa le moto o i butei paroni de ste moto. Là ’n fondo ne la òlta de la strada, gh’éra la giostra -la Cacia ’n Culo- che la giràa con butele e butei che se urtàa par ciapar la coa. Mì, con la me maraja, dopo ér goardà, moto e butele e la giostra ne sen acorti de érghe fame, anca parché da Sago a Lughessan, a pié, l’è longhéta e cossì én infilà l’ostaria e con i soldi ‘n man e pronti a far i conti par vedare sa podéimo magnar, én costatà che l’éra mèio magnar ’n par de ovi coti duri a testa e con ’n goto de spuma, se la cavaimo, e cossì l’è sta. Dopo, da sentarse, no’ gh’éra posto, altri schèi da spendre no’, ghe n’éra, le moto i’éimo goardè ben tute e émo pensà de tornar indio, par essere a casa col ciaro del sol. E, ne sémo acorti ghe gh’éra tanta de coela gente da far paura. Parché, l’è prima de tuto, la festa de la Madona Adolorata e cossì sen né anca e giusto ’n Cesa e coesta l’éra piena de gente e che coeste le impissàa candele davanti la statua de la Madona Adolorata e gh’éra fameje itiere e te vedéi, guardandoli ’n facia che i’éra omeni e done le laoràa la tera, tanto i’éra a oçio, gente dura. Insoma: la Sagra de Lughessan, l’éra e l’è ancora ’na vera Sagra, anca se de Sagra de i morosi, l’è solo ne i ricordi.


EL DISTRIBUTÒR DEL LATE



EL DISTRIBUTÒR DEL LATE
La modernità entra in stala

05.2007. A Gressana, da pochi dì, funziona ’l distrubutor automatico del late fresco. ’Na bela invension, par ci g’à buteléti picoli e par ci vol tornar a far uso del late come se faséa ’na òlta. Late da la stala a ci le consuma, sensa tanti passar de mane. Se va lì a la caseta, se te gh’è la botilia, te buto zó i s-chèi che ghe vol par ’l late che te ’ntaressa, te struchi ’l botón e te vèn ’l late ne la bossa, no’ l’è come coando se ’ndava a tórlo ne la stala, ma, se g’à l’impression che la storia la sia la stessa. Certo, però, che ’nar par late… ’na òlta, a i me tempi, l’éra anca coalcossa de belo. Mì, da parte mia, séra coel ch’él mondéa ’l late e mì, spetàa sempre ci vegnéa par late. Se vegnéa la buteleta, mandà da so mama, me piaséa de pì, zà, la mama, coan la se presentàa su la porta de la stala, la g’avéa sempre da rognàr. E parché, gh’éra ’na mosca nel sécio, e parché, secondo éla ghe daséimo ’l late primo de la monsaùra, che secondo sta mama ’l faséa manco botér, che no’ fa l’ultimo. Dopo, se le vache le magnàa sarfóio freso, alora ’l late, no l’andàa ben par i butini picenini, ’nsoma sta dona, no’ l’éra mai contenta. Ma, se vegnéa so fiola, ’ndava tuto ben. La me domadàa so ò fato i compiti e la speràa sempre che mi i’avésse fati par robarme le idée o le solussioni de i problemi, ma, dopo tuto, no’ me despiaséa pì de tanto… contratar con sta me compagna de scola. Mì, a oto ani ò imparà a móndre le vache, a darghe da magnar, a curar fóra la stala, a nar su la téda, taiàr ’l fén col taiènte e butarghe zó sto fén dal bocaról ne la fénara e dopo a brassè portarghelo ne la grépia e coesto se l’éra inverno, parché ne le altre stajone le bestie se le portàa a pascolar. Se le paràa par i végri o par i boschi se sti boschi i gh’éa poca legna o se naséa par vai o adrio le strade o le scaéssagne, par le scaésagne se ghe naséa se te gh’éi, na bestia sola e ghe metéimo la caéssa atorno a i corni e te la tegnéi parché no’ la nésse a far dano sta bestia. A coei tempi là, l’éra cossì. Mì coan g’avéa oto ani e faséa la tersa, de scola, coel’ano lì, è vegnù, ’na montagna de sirese e me bupà, l’à dovù catarse gente che ghe jutasse a tirar zó ste sirese e cossì, par risparmiar ’n omo, mì e me fradel, chél gh’éa ’n ano de pì de mì, staséimo a casa da scola. Ma, a la séra gh’éimo da far i compiti, che ne portàa sta nostra compagna e mì e me fradel se ’ndormensaimo sempre su i coaderni, e i compiti la jé fenéa me sorela pì vecia. Ma, me bupà, el faséa con ’n omo de manco, e, però a tirar zó sirese tuto ’l dì su par i siresari, a oto e nove ani, l’éra dura. Ma alora, l’éra cossì par coasi tuti i buteleti. Adesso le cose i’è cambiè… Mì vedo, che sta novità, no’ la pol che portar del ben a la nostra campagna, e a la nostra gente e me auguro che altri prodoti de la nostra tera se possa avergheli al giusto presso, sensa tanti pasài de mane e comodi da catarli.


LA FESTA DEL FORMENTO



LA FESTA DEL FORMENTO
La Coàla festa?

08.2007. Anca st’ano a Villa Arvedi, chì a Gressana, è sta fato la festa del formento, e mì digo: “Coala festa del formento?…e me ricordo che… Ne la contrà de Lumiago, ’ndó son nato mì, fin ai ani sessanta se somenàa ’l formento ne i campeti che gh’éra nele nostre tere. ’L primo dì che se meréa ’l formento, ogni faméja a la séra la faséa ’n po’ de festa. L’éra ’na tradission. La festa l’éra ridota a ’na botilia de vin bon, Recioto, e se faséa la supa col pan rento al vin. Me bupà ’l faséa la supa ne la scudela, ’nvesse noantri buteleti, coei pì grandi, i ne ne daséa mèso bicer e ghe pociaimo rento ’n paneto e coesta l’era la festa e l’era ’na tradission de la contrà, che la s’à tramandà da coando la contrà l’è nata. Lumiago, come contrà, l’è nata nel milesetesento e trentasete, se ’l capisse da le scrite che gh’éra su i sassi e da col che gh’è scrito sul piloto che gh’è ’n corte. “Coei che ha fato ’sta contrà, i’è ste dei Cimbri, Ederle?” “’L par che i vegnesse da la Croassia, ma no’ l’è lege scrita? e che i’éra pastori de pégore e che ’l l’primo ’l se ciamesse, Francesco e la so dòna Eufrosia, e i’à fato sta contrà ’n mèso a dó vile: sul dosso verso Cesanoa, gh’è la vila Pavarana e sul dosso verso Verona gh’è la vila Pellegrini, Lumiago, l’è sul dosso in mèso. Le dó vile le gh’éa tuta la tera mèio e pì bona, i sgrébani e la tera strassa, coei de le vile, no’ i l’à volùa, cossì sti, Cimbri, i l’à catà sù lori, e su sta tera strassa e i s’à piassè lì e lì  i’à piantà le raise, anca parché ‘l par che la sia vera verità che tuti i Ederle, che gh’è ’n giro, i’è partìi da Lumiago. Lì, gh’éra ‘na véneta de acoa, e i s’à fato la fontana, da i sgrebani, i’à tirà fóra campéti, tuti con marògne e marognéte, o con àlsari e àlsareti, fasendo busi ’ndó gh’era tera e portadola col derlo ’ndó no’ la gh’éra fasendo busi e ’mpienendo i busi con i sassi préoni che no’ se podea doprar par far marogne o muri. Coltivar ’l formento ’n te ’sti campeti, voléa dir, far tuto a man e de consegoensa, la festa, festa del mére, l’era solo par la sicuressa che se magnàa pan par nantro ano e no’ par ’l fato che ridur a casa e sul granar ’l gran, l’éra ocasion de far festa. El tempo del mére, l’era proprio al contrario de ’na festa. Con la missóra ’n man e la schén piegà, se meréa soto ’l sol, dopo se fasea le cóe lighè con stròpe de: olmo, sangoenèl, ninsolàr, moràr o altre. Frosche, che le se lasàa ’ntòrdere. ’Ste frosche, con le fóie fiape, le te faséa vegnér ’na spira… su i brassi e su le gambe sudè. Dopo, le cóe, coasi sempre, chegnéimo portarle fóra dal campo su le spale, e té ’ndàa zó par ’l copìn polvare e paiól de le spighe e tè tacàa ’n grata, grata, che no’ ’l fenéa pì. ’Na òlta che le cóe i’era su la scaessagna, se le menàa a casa con i bó su la sgróia e coando i’era a casa se le portàa su la téda, una a la òlta su la schéna. Se fenéa sempre a séra tardi. E prima de magnar la polenta, se ’ndàa a lavarse a la fontana, omeni e buteleti ’nsieme, le dòne, le ghe ‘ndàa coando vegnéa stróo, tute ’nsieme. Ma ghéimo amca i campi sù sul monte Dóo, là le mace i’era pì grande e pì bele, anca se de tera le ghe néa poca, e se podéa ’nar rento nel campo col caro o con la sgróia, ma, gh’era la paura de rebaltar tuto vegnedo zó par la strada, che l’era ‘na stradèla “ordénariota;” la gh’éa le caredè fate da i sércoli de fero de le rue, e ne le òlte, le cóe, se no’ i’era ben lighè, le se traséa tute da ’na parte e le rebaltàa ‘l caro cargo de formento. Alora i’era de coele tribulade! Bisognàa cargar da nóo e ’n pressia, parché, gh’era i altri che vegnéa e che i gh’éa da passar e coan se fa i laori de corsa te te sporchi ’l dopio e te tribóli ’l triplo. Come coela òlta che émo rebaltà ’l caro pién de cóe e che gh’era ’l temporal pronto a molàr l’acoa e sérimo ‘na fila de cari che vegnéa zó e noantri én rebaltà e à tacà subito a pioare, gh’éimo ligà soto al caro ’n coertón, che l’era ‘na vecia tenda de i militari adatà a coertón. Émo fato ’n pressia ’na mòta de cóe e émo coèrto a la bòna e dopo de corsa sén nè a casa: par coando érimo a casa, ’l temporal l’éra passà e sérimo mói neghè come pónsini. Ne sén cambiè e sén tornè ’ndrio, a cargar ’l formento. Me sorèla pì granda, l’è vegua su con la spassaora e con el bandoto a catar su tuti i grani de formento e le spighe, cossì par ’n pochi de dì le galine i’era a posto col magnar.Coando le téde i’era piene, se faséa le pigne de cóe ne la corte e cossì finché no’ vegnéa la machina a batere ’l formento, le galine le faséa sagra. La spira l’era stabile e se pregàa che no’ vegnesse bruti temporai, con tuto coel formento ’n corte. Coando se batéa ’sto benedeto formento, la polvare l’era da par tuto, i oci, ghe i’éimo rossi e i brassi e le gambe… con de coei sgrafóni da far paura, ma tuto l’era ‘na festa! A formento sul granar, se pregàa parché vegnesse ’n bel temporal a lavar zó tuta la polvare, che gh’era da i coèrti de le case, a le fóie de le piante. Coela e solo coela, la lavada del temporal, l’éra la vera festa del formento.


TOMPESTA A GRESSANA



TOMPESTA A GRESSANA
Nel penultimo giorno de agosto s'a scadenà l'inferno de giasso.

09.2007. Dòbia trenta agosto, a Gressana è vegnù ’na tómpestada de coele che ne la storia, par fortuna, i’è rare. Trenta schèi de tómpesta se la vedea de coà e de là. Taparele rote, véri spachè, machine botè e ci pì ghe ’n’à pì ghe ne méta. L’ua, l’è ’n’à a farse benedir, e cossì ’l Recioto, l’Amarone, ’l vin da vassèl …e anca la graspìa, sì, parché sta tómpestada, la me ne ricorda una che è vegnù coando mi era ’n bòcia su i dodes’ani. Me par ieri, l’era de festa e al sabo de séra, me bupà l’à dito: “Doman de matina, tuti a messa prima, dopo, vao dal Prete a dirghe che gh’én el formento da ligar, (far le cóe) parché ven su i tempori, e gh’én ’na mòta de formento par tera”. L’era ‘l coatro de lujo e a la matina ’ntorno a le sincoe, è vegnù ’na bruta tómpestada e mì, son ’na subito par i campi a vedare i dani che l’à fato e son tornà a casa a dirghe la situassion a me bupà, che l’à dito subito, alora podén ’nar a messa seconda e tornar ’n lèto. Col’ano lì, l’ua l’è sparia tuta, è restà coela che gh’éimo atoro a le case e calche vigna che gh’éra soto a de le piante grosse. Cossì par coasi tuto l’ano, émo beuo la graspìa. Con la poca ua che émo andemà, émo fato tre dameane de vin, e l’émo tegnuo par l’istà, par coando gh’è tanti laori da far, e tuto ’l resto de l’ano én béuo graspìa. Par far sta benedeta gaspìa, l’è poca fadiga, ghe vol ’na bona cània fresca e coando se tràasa ’l vin da la brenta, no’ se tòrcola le graspe, ma, se ghe ùda rento tanta acoa ’n te sté graspe, se ghe méte a le graspe parché le stàa bagnè ’n par de àsse a mo’ de cróse de Sant’Andrea, se pontèla le àsse con on palo fracà soto al vòlto de la cània, se lassa lì’na setimana e dopo te pó tacàr a béare. Se tira fóra da la spina man man che la te la serve sta graspìa e se la se fenisse te ghe zónti acoa e, alè no’ te te ’mbriaghi mia. Se te fè la graspìa con le graspe del Recioto, la ven bona assè, dopo, le bona anca… se no’ te gh’è gnente de mèio e de solito, la graspìa la dura o la duràa fin a april o a majo. Dopo a coei ani là, se beéa ’l vin picolo, che l’era vin fato a boìr con mèso mosto de ua e mèsa acoa da la fontana. Sia la graspìa, che ’l vin picolo, par érghelo san e a tuto istà, ghe voléa dó cose: laàr ben le arte e che le sia sane, no’ brènte o vedòdi marsi e la cània fresca, che la sia soto tera e con sassi de piéra viva. La graspìa, se podéa beérla tuti, sia i buteleti che le done, ma i omeni, coando i fasea laori duri, come portàr tera, taiar legna nel bosco, laorar de sapa e de baìl o far marogne, i beéa el vin, col bon, che l’era coel che noantri adesso ghe disemo: vin da vassèl, vin da pasto, vin da tola o vin comune e sto tipo de vin, l’è sempre pì fadiga cataerselo davanti se te vè a ristorante o ne i bar moderni.


LA SICOESSENTO NOA?



LA SICOESSENTO NOA?
Come l'è rispeto a coela vécia

10.2007. Anca ne le Valpantena e ne la Lessinia, se vede la sicoessento nóa. I da parlà tanto assè, mì no’ so sa dir!? Pensàa che la fusse ’na sicoessento de coele de ’na òlta, ’nvesse l’è tuta nantra cosa. A tacar da la cilindrata? Cambia tuto, anca ’l modo de comprarse, par i butei de adesso, el modo de comprarse la machina, al de là del tipo de moto o de machina. Coan mi séra ‘n butel e ghe moréa su par érghe ’na vespa… “ ‘Na moto, la vespa…” L’éra ‘l me sogno…’N coei ani là, i primi ani sessanta, la vespa, par ‘n butèl l’éra ‘l massimo. Me la sognàa note e dì. Coando vedéa su par i giornai, le foto de coalche ator del cinema che giràa par Roma su ‘na vespa, alora po’… nasèa ‘n estasi. La costàa, ‘na -sèntoevintisincoe-, sèntoevintimilalire, e mì, ghe ne ciapàa, come aprendista, ‘ntorno a le vintidomilalire, al mese. Dopo érghe pensà e strapensà, gò domandà a me bupà, se’ l me le compràa, par nar a laorar!?, Se ‘ntende, parché con la bicichleta l’éra dura. Ma me bupà, l’è stà fermo su le sue: “No posso comprarghe la moto a diese fioi,” A casa mia Serimo in ondose fra dei,- anca se no’ tuti i’éra da moto -, e cossì ò capìo e sensa brontolar g’ò dito. “Se me rangio, sito contento?” E lu ‘l mà risposto: “Date da far.” L’éra de majo, ‘l tempo de le sirese, e coél’ano lì, sirese ghe n’éra tante, cossì ò pensà de nar a tirar zó sirese, par ciaparme i schéi e comprarme la vespa. Gh’éra uno ch’è ‘l vendéa ‘na vespa, usa, l’éra come nóa, no’l l’éa tanto doprà, e ‘l voléa la metà dei schèi, de una nóa, sessantamila…cossì, me son catà ‘n parón par nar a tirar zó sirese, a contrato, sincoessentolire a la casseta. Sirese che n’éra tante e i siresari i’éra carghi e mì, me son tolto su ‘n me fradeléto ch’él me ùdesse le sestèle piene, cossì con ‘na sógheta ghe le molàa zó da la pianta e lu, ‘l le udàa ne le cassete. Voi par la oia de la vespa, voi parché me fradeléto, ‘l me daséa ‘na man anca a tirar zó o parché tacàimo a le sète de la matina e fin a le nóve de la séra… sabo e domenica, émo tirà zó vinti cassete de sirese. Al lunì, gò domandà diese dì de ferie al me parón, él gh’éa ‘n po’ de mòla e sensa tribular ‘l me i’à date, cossì a sirese fenìe, straco morto, ma g’avéa coasi tuti i schèi par la vespa -usa-. L’ultimo dì, émo fenìo a le sincoe e mi gò domandà, al paron, se’l me dà i schèi che me vegnéa, ‘l me jà dati e ‘l mà dato anca ‘na grossa mancia…disendome: “Te spèto anca stano che ven” e con coela mancia lì, son ‘na coasi a sessantamila. Al sabo de séra, gh’éa la vespa, bela come ‘l sol e al sabo dopo, el paron de le sirese ‘l n’à fato la galzega: polenta, salado, sopressa e vin a volontà. E so neóda, ‘na butèla mantoana, che l’éra vegnùa a jutarghe a tirar zó sirese, ma che su i siresari, no’ se l’à mai ìsta, l’éra sempre sentà su la me vespa, cossì gò domandà se doman la ven a Roaré, a catar ciclamini con mi. El sì, l’è sta seco e ‘l dì dopo che l’éra festa, sérimo a ciclamini ‘n te ‘n bosco a Roaré e sta mostrièla, sensa dirme gnente, l’à sa catà sù ‘na borsa piena de patate de ciclamin, che zà, a coei tempi là, i diséa che no’ se podéa. I’ò sconte, coéle patate, ne la vespa. Dopo, vengendo a casa émo ciapà tuta l’acoa de’n temporal. Ò portà la butèla da so sio, moia negà come ‘n pónsineto. La mantoana, no’ lo pì ìsta, ma no’ le sta ‘n grosso problema parché de butèle a coei tempi là, ghe nera a s-ciapi ‘n te ogni paese e mì, con la vespa faséa ‘n figurón! Fin a coando me son maridà, oto ani dopo, coela vespa là, l’è sta ‘na compagna sempre fedele e no’ la mai tradio, sémo né ‘ncontro a la vita sempre ‘nsieme e dopo ghe l’ò lassà a coel me fradeléto che m’à jutà a comprarla, e che, oto ani dopo l’éra ‘n butèl.. .


'SA COSTA LA VERDURA



'SA COSTA LA VERDURA
Verdura d'un tempo passà e quanto la costa 'desso Antica festa nel segno de la Tradissión

11.2007. Ormai tuti i dì giornai, radio, television e ciacole de la gente, no’ i fa che parlar de coanto è aumentà coesta o coel’altra merce. La verdura e i fruti, i’è i pì fadiga da tegner soto controlo, par ’na serie de motivi: tempo fredo o caldo, scarto che la fa sèrta verdura o sèrti fruti, da ’ndó la ven sta mèrce e cossì via… Me par ieri, cossa me sucesso coando mi éra ’n bociassa e che volea far calcossa par sentirme omo. L’éra de istà e, è passà da la me contrà: Lumiago de Gressana, ’n omo con ’n musséto, el disea sto omo ch’él ven zo da la montagna. Su sto musséto, el gh’éa du dèrli, uno da ’na parte e l’altro da l’altra parte tachè a la schena de sta pòra bestiola. Rento i dèrli, ’l gh’éa tuti masseti de sedano. ’N te uno, ’l gh’éa sedano da sòca e ’n te l’altro, gh’éra sedano da cana. Sto omo ’l s’à mésso ’n mèso a la corte e là tacà a predicar tute le bone coalità che ’l gh’éa sto sedano. Sto fato l’è capità sul mesodì e cossì gh’éra la corte piena de gente, che dopo érlo scoltà, i g’à risposto che ’l sedano i léa piantà e che l’éra zà grando e che no’l ghe servea pì. Tuti i’éra poco convinti de tute le parole che l’à doparà par cargàr sto sedano de meriti e a la fine, missuni à comprà ste piantine. Alora sto omo, el g’à dito a me mama: “Siora, se la me dà, ’n goto de vin e ’n paneto sgréndo, mi ghe dao tuto ’l sedano che la vol, parché, mì, adesso torno indrio su le me montagne e par òlta che son a casa l’è séra.” Me mama la là scoltà e la g’à dato, ’n toco de brassadèla de pan e ’n goto de vin e la s’à tolto coatro masseti de sedano da la sòca e la m’à dito a mi: “Luigi, cata fóra ’n posto e piantale tute ste piantine, béarele ben e dopo tegnele sapè che seocor… no’ se sa mai, l’inverno l’è longo.” Mì, dacordo con me bupà, iò piantè a-drio a ’n filar de vigne, che éimo péna piantè. Coanto se piantàa ’n filar de vigne nóe, se fasea ’n fosso vero e proprio, fondo mèso metro e largo ’n metro e dopo se ghe piantaà rento le vignéte e ’l primo ano le paràa poco e el fosso ‘l restàa basso, lì se ghe metéa luame e tera fina parché le vigne le tachesse ben. Cossì, én pensà che fra ’na vignéta e l’altra de ficàrghe zó ’n par de piantine de sedano. E cossì l’è sta. Ò piantà piassè de sènto piantine, i’ò bearè con l’acoa portà a spale con la dèrla, con du bandòti e l’aqua l’ò tolta ’n té ’na póssa de coele che gh’éra par i campi. Le piantine, i’è tachè tute e ’n mése dopo i’ò sapè e sérimo zà de setembre con tuti i laori che gh’éra da far: àndemar l’ua, tiràr zó la polenta e scartossarla, somenar ’l formento caàr le patate e gh’éra da corere tuti i dì. È vegnù ’n te ’na pressia l’inverno. A casa mia è nato ’nantro fradeleto. È calà tute le fóie da le piante. È rivà la neve, è rivà ’l vento e le fóie le à coèrto tuto. El fredo ’l s’à fato bòia, gh’éra tuto ’n giassà, i buteleti no’ i ’ndàa a scola, le strade i’èra de giasso, i sentieri i’éra coèrti de neve e, fra la stala e la casa se passaà i dì. La verdura, nel’orto l’éra ’ngiassà e me mama la chègnéa farne tuti i dì patate. ’N dì a ’na maniera e ’n dì a ’nantra, ma sempre patate i’éra. De le gambe de sedano da la soca, che là a-drio a le vignéte, le séa coèrte de fóie, dal momento che i’éra pì base del téren normale, e dato che no’ se le vedéa, ne sémo desmenteghè che le gh’éra. ‘Na séra me mama la dise: “Vorea tanto prepararve coalcossa altro che no’ sia sempre patate, ma con sto giasso chì, no’ se pol catar altro gnente.” Me vegnù ’n mente del sedano da sòca e che seocor… soto le fóie podea esserghe coalcossa. El dì a-drio, me son tolto ’l dèrlo a spale e g’ò mésso rento ’l sapón e son ’nà a rumàr soto le fóie ’ngiassè. E là gh’éra ’l sedano belo e san, con la gamba giala e con ’na bela sócheta. La tera soto le fóie no’ l’éra ’ngiassà e ghe no cavà, de sóchete, ’na trentina. Coan son rivà a casa, gh’éra me nono Brisaola, che l’éra ’n brao cógo e ’l g’à ’nsegnà a me mama come cusinarle, parché ’l disea che i’è ’n po’ picanti par i buteleti. Ma come ‘l già fate lù, e dopo la i’è fasea anca me mama, i’éra ’na bontà! Par diversi dì le sòche de sadano le ’na fato verdura a rente ai piati che de solito se i magnàa de genar o febrar e che i’éra de roba de porco, come i ossi o i brigandoli, i codeghini, la mortadela. Dopo, pian, pian è tornà ’l tempo belo e col tempo belo, la neve, la néa preparà là par i prè le radicèle. Ma adesso ste cose, i’è solo ricordi….


SAN CLEMENTE A SÉNAGO



SAN CLEMENTE A SÉNAGO
Antica festa nel segno de la Tradissión

12.2007. L’antica festa de San Clemente a Sénago, st’ano le sta diversa. Come sempre a sta sagra, gh’è la tradission che ci va a méssa i ghe dà ’n paneto e sta tradission la se perde nel ricordo de i tempi. È sta inaugurà, par l’ocasion, la passa de la cesa, nóa, rifata e slargà sul progeto fato da l’Ingenier Tenuti Luca, butel nostran, butel de Stalavena. I gà dato ’l nome: Piassa Don Pompilio Zanella, che le sta paroco a Sénago par trentassincoe ani. Gh’éra presenti autorità civili, e militari. Adesso Sénago l’è proprio ’n bel paese. A dir la verità, bruto no’l de mai sta, e se pensemo che l’e sta ’l paese che gà dato ’l titolo a la famosa canson scrita da Mogol: “La colina dei ciliegi,” canson de sucesso dei ani setanta. Sta afermassion l’è vera al novantanove par sénto. I paeseti come Sénago, Rosaro, Sago, Romagnan e con tuti coei de coela fassa lì a metà colina, i’è paeseti pieni de storie, storie de tribolazioni par laorar sta poca tera che gh’è lì tacà ia. Fin a ’na trentina de ani fa, i’éra tuti tégnui come giardini, laorè, sti campeti, fin a-drio ai vai, ne le riàre, tuti campeti con alzari o marogne, tuti con la tera che ghe scapàa ia, e par le acoe, e parché àrando la tera la scapa sempre ’n dó e dodo a sapàr, la tera la scapa, ma sempre ’n dó, mai no la nasea in sù. E alora, sta tera, bisogna portarla in sù. Ogni campeto o màceta o màcia granda, in fondo la gh’éa o la marogna o l’alzare; la marogna l’éra fata de sassi, muro a séco, ’nvésse l’alzare, l’éra fato con i códeghi, lòpe de tera con l’erba ben inraisà, e che le tégnea su ben la tera , anca parché su ogni alzare, gh’éra sempre ’n filar de vigne a pergola o a spaliera, e nel filar, gh’éra sempre de le piante. Ma, la tera, la se fermàa lì. E da lì, bisogna portarla sù in sima, soto l’alzare de la màcia che gh’éra de sóra. Eco che ci loràa la tera, de inverno, i ciapàa ’l derlo, la càvra, la sàpa, ’l sapón, la stigànela e ónto de gombio. El derlo se l’impìenea de tera, tera sapà ben, e dopo sbailà, e butà nel derlo col baìl e coesto l’éra fermà su la càvra; coesta l’éra fata con de dó àssete larghe quindese s-chéi e inciodè a mò de cróse de Sant’Andrea, ’ndó le se ’ncrosàa ste àssete, gh’éra ben inciodà ’naltra àsseta, granda come ’l fondo del derlo, e lì se ghe metea ’l derlo con la tera. Par star ’n pié, càvra e derlo, se ghe metea ’n bastoneto, a mò de asta, apena piegà ’n drio e coando ’l derlo l’éra cargo, sel minfilài i brassi rento le do stròpe, che fa da tirache, e tuto te fasei gargàr su la schena e sù, a pié e cargo come ’n mulo, a rebaltar derlo e tera soto l’alzare in sima. La stigàgnela la servea par netàr ’l baìl da la terra che se tacàa su sto benedeto baìl. Se la macia, l’éra granda a metà, se ghe metea su ’nantra càvra te te fermai a sponsor ’na s-ciantina e dopo via. L’éra ’l laoro pì duro e pì umiliante che, a coei tempi, ci vivea e laoràa i campeti ’n te sti paeseti, che chégnea far. Sto laoro, ordinàrioto, el vegnea fato ogni trì coatro ani, ma se par caso, l’istà ’l fasea bruti temporai con sgoassè de aqua forte e sta aqua la potàa zó tera e alora anca ogni ano bisogna portàr sù tera. Al de là, de portàr tera o no’, i campeti che se vedea par nostri paeseti de mèsa colina, i dàa ’n colpo de òcio belo assè. Adesso, gh’è tuto vérdo, prè, con siresari, coalche vigneto coà e là. Ma se vede diversi prè che no’ i’è seghè, tante piante che móre, séche e piene de spine. E tuti spétemo a vedare sa vegnarà de belo. Intanto metemo a posto: piasse, cése, case, porteghi e compremo machine sempre pì grande, ne la speransa che anca a l’omo, se pòssa ciamarlo Omo, con la O granda.….

TORNA I SIÒPERI

Pin It