La migrassión de Fra Rovilio Costa (LRBRA)

Una grandissima rubrica, una de le più importanti de La Rena Domila, la grande migrassión veneta in Brasil a cavàl del '900. Fra Rovilio Costa, l'era el massimo esperto che emo podù conòssar, co' lu, un poco a la 'olta, iè nate una riga dopo l'altra, parole e tante emossioni su questa triste pagina italiana. No volémo che tute le soferense de ci l'è emigrà le vaga desmentegà, persone scapà da la fame e da la miseria, cascà molte 'olte, in situassioni più brute ancora e lontàn da casa.

 

  


> MA QUANTI SEMO?

Ma quanti semo?
In Brasile sempre se dise che la imigrassion italiana la ze véneta. E la afirmativa la ze vera, soratuto se metemo insieme i trivéneti. Ma el Brasile el ze grando. Semo 200.000.000 abitanti, in 8.511.966 km2, e de questi pi de 25 milioni semo italiani e dissendenti de italiani, càlcolo fato sora la grande imigrassion dal 1875 fin la seconda guera, sensa contar che ancora dela scoperta del Brasile, i italiani i se ga fato presenti, soratuto te la educassion, te la religion atraverso sacerdoti e religiosi italiani, parché i zera ben-visti dal regno de Portogalo, parché l'Itàlia no la zera mia un paese litigante in tèrmini de colonisassion, come la Spagna, la Frància e la Inghiltera, tanto che i sacerdoti spagnoli e francesi i zera controlai come se controlava la intrata de pastori calvinisti olandesi. In 1575, el procurador dei Gesuiti in Lisbona par la Ìndia e par el Brasile, el scrivea al Superiore Generale che la Corte do Portogalo no la volea che ndesse Gesuiti spagnoi a la Ìndia, China e Molucas, e par el Brasile no'l volea gnanca spagnoi, gnanca francesi, ganca inglesi, ma italiani, portoghesi e tedeschi. E suito ze vegnesto i primi taliani Giuseppe Morinelli, Leonardo Armìnio e altri quatro, fin el 1600. Come la grande imigrassion la vien dale stesse region, provìnsie e comuni, se femo na comparassion col Rio Grande do Sul, dove dei circa 100 mila imigranti italiani, 54% i ze véneti, 33% i ze lombardi, 7% i ze trentini, 4,5% i ze furlani e 1,5% i ze de altre region, metendo insieme i trivéneti, gavemo el 65,5% de trivéneti, 33% de lombardi e 1,5% de gente de altre region del Itàlia. El Rio Grande do Sul el ga rissevesto, al de sora dei sento mila imigranti de la grande imigrassion, e anca tanti taliani dei quai no gavemo statìstiche, che i ze vegnesti rento par le frontiere, reemigrai dal Uruguai, dala Argentina, dal Paraguai, par meso dei Campos Neutrais, come se disea. Lora noantri femo pi de 2 milioni e meso de italiani e dissendenti te na popolassion de 9.135.439 abitanti. Ma quei che i ze vegnesti tel Rio Grande do Sul in serca de tera, i ga portà vanti na speriensa diferente del milion de italiani intrati par São Paulo (31.546.473 abitanti), la grande parte, al inìssio, par ndar laroar te le asiende de cafè soto paroni. Par questo, quando se ga finio e tere qua tel Rio Grande do Sul, tanti dissendenti i ze ndai in serca de tera in tel Mato Grosso (2.022.524 abitanti), Mato Grosso do Sul (1.778.741 abitanti), Goiás (4.012.562 abitanti), Paraná (8.443.299 abitanti), Santa Catarina (4.538.248 abitanti), e un poco in tuti i vinte sete stati. E questo ze importante, lo vedaremo sùbito, parché i ga portà vanti la speriensa del Rio Grande do Sul e dei altri stati del Sud, diversa de São Paulo, Espírito Santo e Minas Gerais. A lori, quando i fa la so stòria, ghe toca partir dal Itàlia, parché i so antenati i ze vegnesti dal Itàlia; partir anca dal Rio Grande do Sul, parché lori stessi i ze migrai dal Rio Grande do Sul e, in final, far la stòria del stato ndove i ze da star. Quando parlemo che'l Brasile el ga pi de vinte sìnque milioni de italiani e dissendenti, ghemo da pensar che la grande imigrassion la se ga spartio con pi de un milion entrati par São Paulo, sento mila in Rio Grande do Sul, e de soto dei trenta mila in media in cadauno dei stati de Santa Catarina, Paranà, Espírito Santo, Minas Gerais, Bahia, e un pìcolo nùmero in ogni altro Stato. El tuto dei imigranti italiani in Brasile se crede sia rivà a un milion e 200 mila, e i dissendenti de questi sarìssimo, oncó, secondo i consensi statìstichi poco pi poco meno de 25 milioni de italiani e dissendenti, in càlcoli streti..
 

> TALIANI E ITALIANI, TALIÀN E ITALIANO, PARCHÉ?

Taliani e Italiani, Talian e Italiano, parché?
Noantri ghemo scominsià ciamar taliani a quei che i ze dissendenti de la grande imigrassion, spessialmente trivéneto-lombarda, se anca ghenè alcuni imigranti de ogni altra region del Itàlia e Italiani, quei che i ze presentemente in Brasile, ma nati in Itália, col passaporto italiano, nò col passaporto de dòpia citadinansa. Ghe ciamemo Talian a la parlata che se ga formà qua par meso dei imigranti e dissendenti de la grande imigrassion (1875-1945), gente che, al manco fin la prima guerra (1914), i vegnea in serca de pan e, par ver el pan, i acetava qualunque laoro, sia te le asiende de cafè, sia te la agricoltura autónoma. Come questi i vegnea de pìcoli vilagi, contrade, comuni, provìnsie e region che le gavea la so parlata pròpria, i ga portà inquà e mantegnesto questa parlata. El Talian el se garia formà più meno così. Te na nave che vegnea de Génova, par esémpio, ghe zera zente de tante provìnsie, e de na provìnsia no i zera mia tuti del stesso municìpio, cadauno el parlea a la so maniera e, insieme, te la nave, i ga tacà far amissìssia, e i podea farla del bon, parché e zera pi de quaranta giornade de màchina a vapore, come disea la canson. La nessessità de parlar, de comunicarse e, dopo rivai tel Rio Grande do Sul, messi in colònie etnicamente omogénee, o al manco in contrade etnicamente omogénee (a fianco podea esser na contrada polaca), con nessuna comunicassion coi sentri dove se parlea portoghese, i ga scominsià scambiar parole, e quei che i zera pi numerosi i vinsea cola maniera de parlar. Lora, par esémpio, la me fameia che zera la ùnica cremonesa in meso ai trevisani, i Zandonà e i Bernardi, e ai trentini, i Frainer, e ai vissentini, i Andrighetto, e ancora coi genitori Costa/Ponzoni, cremonesi, e con la mama de genitori trevisani/padoani, Moretto/Simioni, se parlava sempre manco el cremonese, e sempre pi el véneto. El cremonese se lo parlava casa, e se lo parla ancora quando se ze coi parenti, ma nò in comunità, par no esser coionai dai altri. Lora, el Talian el ze la lìngua formada del trivéneto-lombardo prinsipalmente, con prevalensa trivéneta, come lìngua ùnica parlada e intesa tra de tuti, te la scola e la cesa, soratuto fin la Propaganda de Nacionalização do Estado Novo (1937-1945). El Estado Novo el ga proibio parlar lìngue straniere, e pai taliani el ga proibio el Talian, nò l'Italiano, parché la magioransa i parlava el Talian. Quei che i parlava Italiano, o meio che i lo savea, zera el frate, el prete, qualche comersiante, el dotor e qualche artegian, che i zera vegnesti a scusa dela imigrassion. I preti stessi i parlava e i predicava in Talian, par meio esser intesi; sul giornal, la Libertà (1909), dopo Stafetta Riograndense, Il Colono Italiano, e in parte ancora oncó el Correio Riograndense, i scrive in Talian. El Nanetto Pipetta (1924), el Togno Brusafrati (1929), e nel dopo-guera, Stòria de Nino fradello de Nanetto Pipetta (1965) i era scriti in Talian, e i ze lesesti pi che qualunque altro libro ancora oncó tra i dissendenti. Vol dir che, finida la guera, tuto ga tornà come prima, ma la scola nò, la scola la ze ndada vanti sempre pi te e man de maestri che i parlava brasilian. Lora i bambini i ndava scola e, se no i savesse brasilian, i altri i ghe ciamava gringos, e lora tute le fameie le volea che i fioleti i parlesse brasilian.

 

 

 

 

> PARCHÉ NEL SUD-BRASÌL LE COSE 'TALIANE LE È DIFERENTE?

Parché nel Sud-Brasile le cose taliane le è diferente?
Noantri ghemo scominsià ciamar taliani a quei che i ze dissendenti de la grande imigrassion, spessialmente trivéneto-lombarda, se anca ghenè alcuni imigranti de ogni altra region del Itàlia e Italiani, quei che i ze presentemente in Brasile, ma nati in Itália, col passaporto italiano, nò col passaporto de dòpia citadinansa. Ghe ciamemo Talian a la parlata che se ga formà qua par meso dei imigranti e dissendenti de la grande imigrassion (1875-1945), gente che, al manco fin la prima guerra (1914), i vegnea in serca de pan e, par ver el pan, i acetava qualunque laoro, sia te le asiende de cafè, sia te la agricoltura autónoma. Come questi i vegnea de pìcoli vilagi, contrade, comuni, provìnsie e region che le gavea la so parlata pròpria, i ga portà inquà e mantegnesto questa parlata. El Talian el se garia formà più meno così. Te na nave che vegnea de Génova, par esémpio, ghe zera zente de tante provìnsie, e de na provìnsia no i zera mia tuti del stesso municìpio, cadauno el parlea a la so maniera e, insieme, te la nave, i ga tacà far amissìssia, e i podea farla del bon, parché e zera pi de quaranta giornade de màchina a vapore, come disea la canson. La nessessità de parlar, de comunicarse e, dopo rivai tel Rio Grande do Sul, messi in colònie etnicamente omogénee, o al manco in contrade etnicamente omogénee (a fianco podea esser na contrada polaca), con nessuna comunicassion coi sentri dove se parlea portoghese, i ga scominsià scambiar parole, e quei che i zera pi numerosi i vinsea cola maniera de parlar. Lora, par esémpio, la me fameia che zera la ùnica cremonesa in meso ai trevisani, i Zandonà e i Bernardi, e ai trentini, i Frainer, e ai vissentini, i Andrighetto, e ancora coi genitori Costa/Ponzoni, cremonesi, e con la mama de genitori trevisani/padoani, Moretto/Simioni, se parlava sempre manco el cremonese, e sempre pi el véneto. El cremonese se lo parlava casa, e se lo parla ancora quando se ze coi parenti, ma nò in comunità, par no esser coionai dai altri. Lora, el Talian el ze la lìngua formada del trivéneto-lombardo prinsipalmente, con prevalensa trivéneta, come lìngua ùnica parlada e intesa tra de tuti, te la scola e la cesa, soratuto fin la Propaganda de Nacionalização do Estado Novo (1937-1945). El Estado Novo el ga proibio parlar lìngue straniere, e pai taliani el ga proibio el Talian, nò l'Italiano, parché la magioransa i parlava el Talian. Quei che i parlava Italiano, o meio che i lo savea, zera el frate, el prete, qualche comersiante, el dotor e qualche artegian, che i zera vegnesti a scusa dela imigrassion. I preti stessi i parlava e i predicava in Talian, par meio esser intesi; sul giornal, la Libertà (1909), dopo Stafetta Riograndense, Il Colono Italiano, e in parte ancora oncó el Correio Riograndense, i scrive in Talian. El Nanetto Pipetta (1924), el Togno Brusafrati (1929), e nel dopo-guera, Stòria de Nino fradello de Nanetto Pipetta (1965) i era scriti in Talian, e i ze lesesti pi che qualunque altro libro ancora oncó tra i dissendenti. Vol dir che, finida la guera, tuto ga tornà come prima, ma la scola nò, la scola la ze ndada vanti sempre pi te e man de maestri che i parlava brasilian. Lora i bambini i ndava scola e, se no i savesse brasilian, i altri i ghe ciamava gringos, e lora tute le fameie le volea che i fioleti i parlesse brasilian.

 

 

> LORA, COSSA I VOL DAL VENETO I VENETI DEL MONDO?

Lora, cossa i vol dal Véneto i Véneti del mondo?
Prima de tuto che i taliani, sia véneti o de altre region, i vegna in Brasil rispetando la nostra cultura taliana, nò par impore el so modo de veder e de far. E questo l'Itàlia lo sa far e ben. A me par che l'Itàlia se sia desmentegada che ze sento e vinti sinque ani che noantri vivemo in Brasile, in silénsio assoluto, sensa mai sentir na parola dela nostra madre Itàlia. Desso, però, se sente parole de mercenari de tute le parte. Tanto parlar e poco far. La grande maioransa o i vien in Brasile par via de interessi economici e, quando par interessi culturali, i ne vede come bèstie de circo. No voi dir che el Véneto no'l gàbia gnente da insegnar. El ga tanto da insegnar. Ma la insegnansa vera la ze quela che rispeta ogni persona te la so condission, te la so cultura. E qua ve domandaria, cosa vol dir esser véneto, o esser lombardo, o esser trentino... sinò esser de na parte geogràfica del Itàlia? E basta. Culturalmente gnente de profondo, parché me par che la ùnica diferensa profonda tra le region in Itàlia ze le magagne de le rivalità de na region co l'altra. E queste magagne noantri no le volemo mia. E domandaria oncora, anca se ze na question discutia in antropologia, sarà possìbile l'identità véneta sensa la lìngua? Parché solo i véneti no i ze boni de ndar d'acordo de come scrìver, de meter in tutela costitussional la lìngua véneta? El parlamento, fato anca de deputai trivéneto-lombardi, el ga messo in tutela le lìngue dele minoranse: el albanese de la Calabria, Puglia, Sicilia, Molise e Abruzzo, con 96.000 parlanti; i cornici de Belluno, con 1.400 parlanti; i croati de Molise, con 2.600 parlanti; i Friulani de Ùdine, Pordenone e Gorizia, con 526.000 parlanti; i Mocheni de Trento con 1.000 parlanti; i sloveni de Trieste, Gorizia e Ùdine, con 70.000 parlanti; i altoatesini de Bolzano con 290.00 parlanti; i Catalani de Alghero in Sassari, con 18.000 parlanti; i francoprovensali del Aosta, Torino e Foggia con pi de 90.000 parlanti; i greci dela Calabria e Lecce, con 20.000 parlanti; i ocitani de Cuneo, Torino, Imperia e Consenza con 78.000 parlanti; i walseri in Aosta, Vercelli, Verbano-Cusio-Ossola, con 2.900 parlanti; i Carinziani in Ùdine, con 2.000 parlanti; i Cimbri in Trento, Verona, Vicenza con 650 parlanti; i francofoni de Val da Aosta con 20.000 parlanti; i ladini de Bolzano, Belluno e Trento, con 50.000 parlanti; i sardi con 1.269.000 parlanti in tuta la Sardegna. El testo de la comission dei Affari Culturali, come spiega el relator deputato Domenico Maselli, prevede l'insegnansa facoltativa de ste lìngue de minoranse te le scole elementari e maternali; e obligatòria tele scole mèdie e superiori. I ze tre milioni che rapresenta disdoto minoranse linguistiche. E quanti milioni de trivéneto-lombardi ghe zeo in Itàlia e nel mondo? Se no i ze boni de ndar d'acordo tra le provìnsie e le region, al manco qualchedun che'l diga, par esémpio: "Volemo conservar, parlar e insegnar el Fondassin o el Feltrin, se no i ze boni de ndar d'acordo de come insegnar el belunese, el visentin, el trevisan... in àmbito de provìnsia. I antropologi i dise che su le 12 mila lìngue che le ze stae parlae dala gente in tuto el mondo, le soravive apena 6 mila e el 50% de queste le ze parlae solo dai veci. E ogni giorno more una parola, come se fosse na fìlia de na madre lìngua. E el Véneto se no se lo parla, fin quando el ndarà vanti? E el Véneto sensa la lìngua e con la migrassion interna e la imigrassion esterna, cosa sarà pi che na region del Itàlia? Desso solo par no tirarla longa. Vardemo la Itàlia in relassion al Brasile:
-I Italiani che ghe ze oncó in Brasile, o che i va in Brasile, i va par via de interessi, i va far l'Itàlia, intanto che i contadini i ze vegnesti far la Amèrica. I comersianti, impreditori, pi che lìngua e cultura, i porta i so interessi.
- La polìtica, cola prospetiva del voto al Èstero, la porta in Brasile i problemi dei partiti del Itàlia. E de questo bisogna star atenti, parché anca giuridicamente no se capisse un dirito de sàngoe sensa un dirito de voto.
- Noantri no se gavea mai savesto dele barufe de region contro region, desso tuto questo riva anca in Brasile.
- Noantri, come dissendenti, se sentimo come italiani nel mondo, ma tanti italiani che va e che vien par negossi dal Itàlia in Brasile, i ze del straniero mondo dei pròprii interessi, e basta.
- Prima de vegner in Brasile par insegnar e impore la so vision, sia véneti, sia italiani, i gavaria de domandarse: "Come mai queste cose? No ghemo vivesto noantri 125 ani co na Itàlia che rivava atraverso i cónsoli solo fino ai centri, mai però fin in colònia, dove se ga formà la cultura che noantri gavemo conservà fin oncó?
- L'Itàlia la ga interessi tel Brasil. E se podaria domandar che interessi la ga par el Brasil. El Véneto, in piano linguìstico, no'l ga interesse gnanca casa sua de la so base linguistica, par questo in poco tempo el sarà solo Véneto, o apena e solo Nord contro Sud. E qua da noantri no ghe zera mai stà ste magagne. Solo dopo la lege de la dópia citadinansa, la grande maioransa i ze vegnesti a saver de dove i ze vegnesti i so genitori. Tanto ze vero che la grande parte del tempo lo spendo rispondendo domande de dove vien le fameie. E no ze na ingiustìssia, desso, mescolar rivalità regionale, rivalità polìtiche che gavé valtri, con la cultura spontànea dei nostri dissendenti?
- Par noantri ze importante l'Italiano, e ze importante el Talian, questo parché solo questo lo ghemo parlà fin incoi. E i nostri genitori i ze stai proibidi de parlar Talian e nò Italiano che no i lo ga mai imparà.
Lora, quelo che domandemo al Véneto ze la solussion linguìstica, un acordo de scrìver rispetando tute le manifestassion, anca la nostra, e insegnar, spedir diplomi a quei che studia Talian. La vera pedagogia, anca par l'insegnansa dela lìngua italiana ze quela che parte dele speriense de ogni persona.
- Dir che solo l'Italiano el ze pràtico, parché se lo parla in tuta l'Itàlia, el ze un argomento solo par i 2% dei 25 milioni che dal Brasile i ga la oportunità de ndar in Itàlia. El Talian, come lìngua, formata dai contadini dela grande imigrassion, el ze parlà un poco in tute le parte del mondo, in ogni parte però con parole anca del idioma locale. Par esémpio in Argentina, Uruguai ghe ze rento parole argentine e uruguaiane.
- El Véneto e l'Itàlia i ga da capir che no ze mia solo la geografia che define l'Italia, ma l'Itàlia de oncó ze l'Itàlia del mondo, l'Itàlia geogràfica la sarà sempre pi un punto de riferimento. Come italiani e come cristiani, semo citadini del mondo, e nò stranieri nel mondo. E questo ze el vero jus sanguinis. Come i nostri antenati, semo inviadi a portar la forsa del lavoro e dela fede in tute le parte del mondo, parché laoratori e cristiani nel mondo.

 

> TESTIMONIANSE

TESTIMONIANSE

Motivassioni - Se morea de fame e gh'era fame aretrada. Anca i signoroti i g'avéa problemi de alimentasion e i vegnea colpidi da la pelagra, sempre parò in quantità minor dela povera gente. Quei che i vivea discretamente i-era i grossi proprietari terieri. La zente par sbarcàr el lunario la praticava el braciantado. Da la primavera al'autunno i bracianti, seguendo el corso dela stagión, i se spostava da la pianura a la montagna per el tajo del'erba e del gràn. Alcuni i era contrabandieri specialmente ne le zone de confine de Ala-Rovereto.
-----------------------------------------------------------------------------------
PELAGRA: la popolassión specialmente contadina la se nutriva sempre più de granoturco, consumado soto forma de polenta, e sempre meno de pan bianco. Ciapà come alimento esclusivo, la polenta la provocàva problemi ireparabili al'organismo e a la mente de molti contadini. La sintomatologia de la peagra presentava, generalmente, una prima fase de eritema: se screpolava le mane, la pel esposta al sol se squamava. Nel secondo stadio l'era caraterizado da vertigini, debolessa fisica e disturbi gastrointestinali. Se non intervenivano fatori che modificavano la dieta, la malatia evolvea in demenza e veniva curata con il ricovero in manicomio.


Come se andava in Merica
Ghera de le persone che le dimandava manodopera par el Brasil, se podarìa dir, Agenti, che le lavorava par conto de le compagnie de navigasion, o par i propietari de asiende Brasilane e anca par conto propio. Zente con tanto de tuba, distinti con borsa soto el brasso e magari col segretario. I se fermava in paesi de çerte dimensioni in particolar nele ostarie. Par convinsar la zente a partir par el Brasil i ghe disea: "Ghe laoro e tera par tuti. Tera fertile che l'aspeta che qualcuno ghe buta un poca de somenza e in un bater d'ocio ghe zà albari da fruto. Non serve concimar, non serve arar, basta sgrafar la grosta e semenar, che la roba cresse par dispeto. Niente sassi, tera piana, tera nera a perdita d'ocio. Lì nissuni sofre la fame. Lì per çena i ciapa un bo e i le mete sul fogo tuto intiero". Una persona che morìa de fame l'era pronta a ris-ciar a questo viajo. Se andava in Merica solo con un contrato de laoro!


Reclutamento par laoràr
Par convìnsar ulteriormente la povera zente el mediatòr disea.....
"Signori... el real uficio par l'emigrasion, par vegnar incontro ai lavoradori che assiladi da impelente e grave stato dd necessità, desiderano recarse al'estero in çerca de laoro... El reale uficio vi comunica par el me tramite, che el Brasil verze le porte ai lavoradori italiani... Questo uffcio inoltre, el m'à dato l'incarico e la facoltà de selessionar le persone adate ale richieste de lavoro a esso pervegnute". I laori richiesti ben retribuiti: minadori e muradori (par costruir le çita composte da emigradi)… In Brasil richissime aziende agricole le richiedeva bracianti. Queste i era disposte a pagar preventivamente el viajo.


Contrato de laoro
El contrato de laoro come vegnéa proposto, el prevedea.....G'ò chi par vojaltri un bon contrato, un contrato veramente conveniente. Lori, i partirà el 15 di novembre da Genova con el grande bastimento a vapor "Italucus". Dopo sesanta giorni de bona navigassion (el più dele olte jera 40 giorni, solo in caso de tompeste jera 60) i sarà sbarcadi a San Paolo in Brasile. Lì con el contrato che io ora vado a redigere a vostro preciso vantajo, vi presenterete al responsabile del'impresa qui mensionada, la quale la vegnarà a prenderve nel porto per portarve diretamente sul cantier de laoro. El viajo l'è molto costoso… ma non ghe problemi: i governi italiano e brasilian, intervengono par pagar el grosso dela spesa in modo che l'emigrassion la deventa possibile par tuti. Rimane poca cosa a vostro carico, una soma relativamente modesta, vista l'ocasion veramente bona, l'entità del viajo e tuto l'insieme. Solamente una minima parte dele spese ei viajo par vojaltri, par i vostri familiari, par l'anticipo necessario l'ingagio con limpresa, le pratiche ocorenti, più varie e eventuali, nonché una modesta caussión."


I laori richiesti
Par convisar ulteriormente la povera zente el mediatòr diséa.....
"Signori... el real uficio par l'emigrasion, par vegnar incontro ai lavoradori che assiladi da impelente e grave stato dd necessità, desiderano recarse al'estero in çerca de laoro... El reale uficio vi comunica par el me tramite, che el Brasil verze le porte ai lavoradori italiani... Questo uficio inoltre, el m'à dato l'incarico e la facoltà de selessionar le persone adate ale richieste de laoro a esso pervegnude". I laori richiesti ben retribuiti: minadori e muradori (par costruir le çita composte da emigradi)… In Brasil richissime aziende agricole le richiedea bracianti. Queste jera disposte a pagar preventivamente el viajo.


La Decisión
La zente prendea la decision de partir in osteria o magari nei "filò". Verso dela poesia "i va in Merica" de Barbarani:
na festa, seradi a l'ostaria,
co un gran pugno batù sora la tola:
<< Porca Italia >> i bastiema: <<andemo via!>>


Soldi par el viajo
Prima de partir bisognava catàr un pochi de schei par el viajo e bisognava véndar cavre, pegore, fién che a fadiga i era riussida a tirar su nel fienil. La casa… anche la casa bisognava venderla; magari nel contrato métar na clausola per poderla ricomprar se el viajo no l'andava a bon fine. Con i soldi ricavadi se saldava anca i debiti col becàr, l'ofelin o del'osteria ecc.


Lassàr le case
- Emigràr l'è partir, lassàr el proprio paese, i parenti, i conossenti, le proprie raise... tuto. Par andar in stassión se prendea la coriera trainada da do cavai - el treno par Milano e dopo quel par Genova. La magior parte i partiva in autuno o de "San Martin". Verso de la Poesia de Barbarani i "va in Merica":

-Drento l'Otobre, carghi de fagoti,
dopo aver dito mal de tuti i siori,
dopo aver fusilà tri quatro goti;
-co la testa sbarlota, imbriagada,
i se dà du struconi in tra de lori,
e tontonando i ciapa su la strada !

Partensa con la nave
Zente che a la partensa dal porto (de solito Genova) vegnea blocada o fata smontàr da la nave parché durante i controli i era trovadi con la fear. I Vegnea messi in quarantena anca solo par colpa de do persone. El più de le 'olte la zente e soratuto i bambini i moriva par la scarsa igiene, el contajo, per la mancansa de locali idonei al'acoliensa e de medicinali.


El Viaio
Le grandi rue de la nave le inissiava a girar lentamente…..Una grande stiva ospitava tuti i emigranti, che i çerca de riunirse a grupi: la fameja, i parenti, i conossenti. Le persone provenienti dala stessa zona i se agregava a altri grandi grupi d veneti. E quando scopiava la burasca o la tompesta…..nissuni magnava e tuti a pregar! Le navi le fasea scalo nei porti principali del Mediteraneo prima de butarsi nel' Oceano Atlantico - Marsilia, Barcelona, Alicante, Melila, Gibiltera…


El Sbarco
Sul molo un bel grupo de pacifici Carabineros (guardie) ricevea i emigranti e, controlava i loro documenti, li smistava in grupi secondo le destinassioni. I Vegnea acompagnadi in un grande spassio fora dal porto, 'ndoe alcune persone i le aspetava. Sora al fogo vegnéa brustolada molta carne. A tuti i emigranti vegnea data carne a volontà con raise cote, panocie de mais in pentola e una specie de bira. Ghera anca altri tipi de alimenti ma questi i era i prinçipali.


Destinassion e Laoro
El comandante dei Carabineros armadi el dava el benvegnudo e a la fine, al segnal del novo paron, tuti i vegnea aviadi verso un treno fermo poco distante e fati salir su de un vagon. Subito dopo el vagon vegnea serà dal'esterno come quel par le bestie. El treno caminava par giorni atraverso praterie, tochi de foresta, grandi zone coltivade, finché non se fermava in una stassion; tuti i vegnea fati smontàr e el viajo proseguiva su carri trainadi da bo ancora par giorni, fino a arivar a una sperduda fattoria (Cafè a nord e gran a sud del Brasil). Qua ai novi arivadi vegnea assegnade de le barache; in queste le fameje le se sistemava come le podea. Nei giorni sucessivi tuti i omeni, in squadre de quindese o vinti elementi i vegnea aviadi al lavoro ne la campagna. Le done, anca ele in squadre, le alternava el laoro nei campi nele vicinanse dela fattoria, a laori saltuari ne la casa padrona specialmente in ocasione de le feste. Poi a ghe rimanea le fasende domestiche. Chi scapava dai campi el vegnea frustado! Dominica l'era el giorno de riposo. I abitanti del vilajo adobado a festa i se riuniva de matina ne la piassa soto un grand'albero. I schei dela paga in molti casi i gavea incisa la facia del paron, quindi i podea o essar spesi solo al'interno del grosso podèr e non in paesi o çità. El laoro più retribuido l'era quel in miniera dove ghera l'oro. Tante 'olte crolava la miniera. Un pochi de schei guadagnadi i vegnea inviadi a casa.


Tornar a casa
Dopo aver inviado i schei ai parenti rimasti nela çità nadàl e dopo aver tirà su un pochi de schei par el viaio e par vivar, a causa del pegiormaneto dele condissioni politiche europee un discreto numaro de persone l'è tornà nela propria tera de origine atorno al 1913/14.

> LA NOSTRA INTERVISTA A FRA ROVILIO COSTA

LA NOSTRA INTERVISTA A FRA ROVILIO COSTA

Quali i era i porti de partensa?
Genova, Trieste e Napoli. Praticamente pi de 90% de Genova.

In quali çità principalmente i sbarcava i italiani?
Rio de Janeiro e Santos, dopo de qua i era inviadi ai stati e
ale colònie dei diferenti stati.

O' sentì che i 'taliani i à fondado le 4 colonie più importanti in Rio Grande do sul elo vero?
In Rio Grande do Sul i ga fondà le prime quatro colonie imperiali, che le ze Conde d'Eu, Dona Isabela e Caxias (1875) e Silveira Martins, 1877, dopo ze vegnesto fora altre colònie. In tuti i stati i ga fondà tante colònie.

Quando l'è avegnuda la grande emigrassión in Brasil?
La grande emigrassion agrìcola, come disemo noantri, la va del 1875 ala seconda guera, dopo de la quale ze vegnesto gente pi del sud Itàlia per conto pròprio. Però tanti i mete la grande imigrassion del 1875-1914 e l'è più atendibile, dopo de che vien poco segnadi e comìncia i lìberi. In Rio Grande do Sul, del 1875 al 1914 ze rivè dei otanta ao sento mila italiani; in San Paolo dei otoçento mila a un milion e dusento mila; in Santa Catarina su i 35 mila, nel Paranà su i vinti mila e nel Spirito Santo su i 50 mila e in Mianas Gerais su i 30 mila. 1.300.000 italiani dal 1875 al 1914

Un pochi de nùmari sul Brasil....
Il Brasile l'è un paese enorme. La sò superficie l'è de 8.547.403 chilometri quadrati e l'è çirca 28 volte quela italiana.
Abitanti Brasiliani: in Brasil 160 milioni
Italiani e dissendenti de Italiani: 25 milioni
Stati atuali: 27

Come l'è nato el Taliàn?
Te 'na nave che vegnéa da Génova, par esémpio, ghe zera zente de tante provìnsie, e de na provìnsia no i zera mia tuti del stesso municìpio, cadauno el parlea a la so maniera e, insieme, te la nave, i ga tacà far amissìssia, e i podea farla del bon, parché e zera pi de quaranta giornade de màchina a vapore, come disea la canson. La nessessità de parlar, de comunicarse e, dopo rivai tel Rio Grande do Sul, messi in colònie etnicamente omogénee, o al manco in contrade etnicamente omogénee (a fianco podea esser na contrada polaca), con nessuna comunicassion coi sentri dove se parlea portoghese, i ga scominsià scambiar parole, e quei che i zera pi numerosi i vinsea cola maniera de parlar. Ghe ciamemo Talian a la parlata che se ga formà qua par meso dei imigranti e dissendenti de la grande imigrassion (1875-1945) gente che, al manco fin la prima guerra (1914) vegnea in serca de pan e, par ver el pan, i acetava qualunque laoro, sia te le asiende de cafè, sia te la agricoltura autónoma.

La emigrassión Italiana nel Rio Grande do Sul se podarìa definirla prinçipalmeNte "Lombardo-Veneta"?
La grande emigrassion la vien dale stesse region, provìnsie e comuni, se femo na comparassion col Rio Grande do Sul, dove dei circa 100 mila imigranti italiani, 54% i ze véneti, 33% i ze lombardi, 7% i ze trentini, 4,5% i ze furlani e 1,5% i ze de altre region, metendo insieme i trivéneti, gavemo el 65,5% de trivéneti, 33% de lombardi e 1,5% de gente de altre región del Itàlia. Tanti taliani dei quai no gavemo statìstiche, che i ze vegnesti rento par le frontiere, reemigrai dal Uruguai, dala Argentina, dal Paraguai, par meso dei Campos Neutrais, In Rio Grande do Sul la colonisassion la ze stada fata coi tedeschi (1824), coi italiani e polachi (1875).Nel Rio Grande do sul quanti Italiani jè emigradi e quanti jè i dissendenti?
Noantri in Rio Grande femo pi de 2 milioni e meso de italiani e dissendenti te na popolassion de 9.135.439abitanti. Quando se ga finio e tere qua, tanti dissendenti i ze ndai in serca de tera in tel Mato Grosso (2.022.524 abitanti), Mato Grosso do Sul (1.778.741 abitanti), Goiás (4.012.562 abitanti), Paraná (8.443.299 abitanti), Santa Catarina (4.538.248 abitanti), e un poco in tuti i vinti sete stati.

> STATISTICHE

Statistiche migratorie
La Grande migrassión 'Taliana dal 1875 al 1914 = 1.350.963 persone
Italiani dal 1870 al 1907 = 1.208.042 persone
Italiani dal 1908 al 1945 = 295.400 persone
Italiani dal 1945 al 1953 = 62.392 persone
Ogni Nave la tegnea più de 1000 persone.
In pratica più de 1200 navi tra el 1875 e el 1914


Migrassión verso el Brasìl – 1870/1907
statistiche migrazione brasil


Migrassión verso el Brasìl – 1908/1953
statistiche migrazione brasil








Pin It