Mi ghe credo

31.10.2019 - La Lumèra, Noémbre de Santi e Morti ne la tradissión veronese
Questa l'è una de le più incredibili rubriche de la tradissión veronese o mèio, quando se missia el sacro al profàn, la tradissión e la credensa popolàr al Signòr. Te perdi un ucia...te devi recitàr i Sequeri. No piove e te gh'è el campo seco? Vuto savèr se brusando la vècia sarà un ano bòn? Un tempo el popolo quando g'avéa desgrassie e no savéa a ci Santo votàr, el se inventava dei sistemi a la bòna, par sistemàr le robe o par scoerzar el futuro. Qua de soto un pochi de esempi de la tradissión popolàr che pól èssarVe d'aiuto in questo mondo misterioso. Mi ghe credo e voialtri?



Rosmunda e la Pearà


Rosmunda e la Pearà
rosmunda e la pearàLa Pearà l'è uno dei simboli de la cusìna veronese (it.pepata), un pòcio bèlo fisso, cremoso, (it.salsa) co' pan vècio gratà, miòla de bò, brodo de carne e tanto tanto péar. No se conosse quando l'è nata e nel corso dei ani l'è cambià, zontàndo, formàio, botiér, pan vècio e brodo de polastro. Ogni paese, contrà e faméia g'à la so versión. No parlémo propio de cusìna poaréta, visto che un tempo el péar costava caro e quando el pan deventava vècio, vegnéa imbombegà ne l'aqua (no gratà!) co' un gósso de late e che conossémo come "Panà". Al dì de ancó, l'è bóna da magnàr in compania de la léngua de bò, del codeghìn e de la testina de vedèl. 'Na fòla ne dise che, nel 572 d.C. nel palasso 'ndóe ani prima gh'è stà el famoso re dei ostrogoti Teodorico (Dietrich von Bern), el cógo de Alboìn, re dei Longobardi, s'à inventà una pietànsa par la moiér del sovràn, Rosmunda, par tiràrla su de moràl e de salute, dopo che l'a dovù béar ne la cràpa del pare Cunimondo re dei Gepidi copà propio dal marì. No la magnàva e no la dorméa più, pitòsto da star co' Alboìn l'èra mèio crepàr. Ma la Pearà l'è riussì a darghe la fòrsa de volontà par copàr el marì grassie anca a l'aiuto de l'amante Elmichi morto pòco dopo par man de Rosmunda. Quindi l'è un magnàr da re e da cavalieri, che pól someiàrghe a quél magnà dai legionari romani un tempo presenti anca a Verona, conossù come "Puls", farina de cereali in aqua calda, co' la zónta de vin, péar pestà e sàl; podarìa éssar la nona de la nostra Pearà restà anca su le tòle dei Scaligeri par darghe saór a la carne, scomparsa parò nel Rinassimento par far posto a magnàri in bianco, fónghi, erbe selvàdeghe, sùcaro e àio. Cossìta, conti, contesse, re e regine i g'à lassà da parte la nostra pietansa che l'è finìda su le tòle de i pitòchi par le feste, parò co' la miòla de ossi, che te podéi catàr a pochi schèi tra i scarti del becàr.

Teodorico e la Pastissada


Teodorico e la Pastissada
teodorico e la pastissadaSecondo 'na fòla, la nostra Pastissada de cavàl, l'è nata, a i tempi de Re Teodorico, ma secondo i studiosi, nel XIX° secolo, dopo le guere del Risorgimento. Difàti al popolo veronese no ghe piaséa magnàr i cavài, a parte ne i momenti de carestìa, soratuto parché i podéa servirghe par el laòro ne i campi. Co' l'Unificassión d'Italia gh'è restà una mucia de cavài par tèra e ne la vita contadina i servìa sempre manco, cossita i-è finì su la tòla. Fémo un passo indrìo. Storicamente nel 489 d.C. l'imperadór d'Oriente Zenone par paura che Odoacre re dei Eruli el deventasse massa forte, visto che l'éra riussì a copàr l'ultimo imperadór romàn Romolo Augustolo, el g'avù l'idea de mandarghe contro Teodorico Re dei Ostrogoti. El scontro tra i prìnçipi barbari l'è stà el 30 setembre 489 d.C. ne la campagna tra San Michèl e San Martìn un mese dopo quél su l'Isonzo sempre con la vitoria de Teodorico. Le aque de l'Adese i-è deventà piene de cadaveri de soldà e de tanti cavài. Eco, la Pastissàda de Cavàl, masarà nel vin e nei aròmi co' tanta çéola par conservàr a lóngo la carne.




06 Genàr, Brusémo la vècia


06 Genàr, Brusémo la vècia

brusa veciaQuando parlémo del sié de genàr ne vién in mente che l'è el giorno de la Befana, par noàntri veronesi "la vècia", pochi i sà parò, che dal punto de vista etimologico, dovémo vardàr al greco antico par capìr el vero significà. Difàti passando par bifanìa e befanìa, se parte dal verbo epifàino ἐπιφαίνω che vol dir "me fasso védar" nel senso de "presensa divina" da lì el termine epifàneia ἐπιφάνεια che significa "vegnùda, manifestassión divina, spontàr fora dal gnente. L'unica manifestassión divina del periodo, ne vién in mente la nàssita de Gesù e quindi i famosi Re Magi che da Oriente i-è andà a catàrlo vardàndo la stéla cometa che g'a indicà la via. Ma alóra i Re Magi, che fòrsi no i-éra gnanca re, quanti giorni i g'a mésso per nar catàrlo? Dodese giorni? De più de 'na maratona? Fòrsì parché Nadàl l'éra el sié de genàr e no el 25 deçémbre. i studiosi i ne dise che fòrsi, la data l'è stà sièlta par cristianisàr una festa pagana che i romani faséa cascàr propio co' el solstissio de inverno che no l'éra el 21 ma el 25 deçémbre, la famosa "Sol Invictus" in onór de la divinità Mitra. Ne la mitologia romana, ne la nòte nùmaro dódese dopo el solstissio, dódese figure de fémene le sgolàva sóra a i campi parché portasse fortuna quando l'éra el periodo par binàr; queste figure i-è stà identificà nel tempo co' Diana (cassagión e vegetassión) ma anca co' altre divinità minori che g'avéa a che far co' el magnàr e l'abondansa. Se celebrava cossìta la morte e la rinàssita de la natura grassie a Mare Natura. Ne la Césa Orientàl, invéçe se parla de la nàssita del Butìn al sié de genàr. Un tempo se ciamàva Pàsqua o Pasquèta nel veronese tute le celebrassioni più importanti, difàti se parlàva de Pasqua de Nadàl, de la Pifanìa, de Pentecoste, de Resuressión; in pratica la "Pìfania" ai Magi l'è el manifestarse del Dio-Butìn ai pagani. Brusàr la "vécia" l'è un rito pagàn, la rafigurassión simbolica de l'ano vècio che l'è passà, 'ndoe el fógo pól rapresentàr la speransa ne la bòna sorte par l'ano nóvo.

El Bruièl
La Pifanìa, come émo dito, l'è ciamà dai veronesi de la Bassa anca Pasquèta mentre le Pasquine i-éra le màscare che le balàva tute a 'tórno al Bruièl (Brugnèl, Brugnèlo, Bruia, Buriolà...) in italiàn falò, antichi riti agrari che i se zontàva a le feste del solstissio d'inverno, celebrando cossìta la vitoria del sól sul fredo béco e 'l stróo. El termine Pasquèta ciàpa un senso religioso, portàndone a pensàr a la "rigenerassión de la vita", parché gràssie al fógo tuto quél che brùsa vegnarà purificà e nassarà mèio e più forte, come nel caso de la tèra e de le piante. Un tempo par sveiàr la natura se batéa i pié a tórno al bruièl e par spaéntàr e paràr via el maligno se podéa s-ciocàr la scùria, far casìn co' le cadéne del camìn, sonàr un corno, butàr nel fógo o ligàr una puòta de stràsse a un pàl, la famosa vècia. Dìfàti quando pensémo a la vècia del sié de genàr ne vien in mente una strìa, che brusémo parché ritegnù amìga de le forze catìe, de l'inverno e del fredo ma che dal fógo rinàsse vecéta, che, come in tute le fòle, ne porta i regài; in poche parole, come un antico rito, ci el se le merita, pól ciapàr un regàl e quindi tornémo al significàdo de la purificassión. Un tempo, quando brusàva el bruièl, a seconda de 'ndoe tiràva el vento e le sginse, se podéa savér se 'l nóvo ano agrario l'éra bòn o no; par èssar sicuri se butàva in cièl un pugno de sénar: "fumo a matina, saco de farina, sénar o fumo a sera, pòco se spera". Un altro rito, arènte el fógo, l'éra quél de segnàr el terèn co' un pal come significà de aràr e de binàr. Su questi riti se podarìa scrìvar libri intièri, usi e costumi de contrà in contrà ghe n'è in gran quantità. Dovì pensàr, che par far el bruièl "se netàva i campi", se toléa le brècane lóngo i fossi, le stròpe, la gramégna, i canòti, rame e raméti spacà, tuto quél che gh'éra de séco o morto pronto da brusàr: in pratica tuto quél che podéa rapresentàr l'inverno, le forze del mal de la natura che brusàndo scàpa via e móre.

Brusemo la stria in Valpantena Lessinia “Brusemo la strìa”…Se diséimo da butelèti, là nei primi ani sincóanta…E ne la contrà i bociasse pì, grandi i se daséa da far par catàr sù tuto coél che gh’éra da brusàr e che i te lassàva brusàr? Parché, a coéi tempi là, no’ l’è che gh’éra tanto da metere sul fogolar. Cossì, i bociasse i naséa a catàr su: àmbroni, par i végri, canòti de polenta, che gh’éra par i campi, spinarèle, che gh’éra a-drio le sése e che le cavre no’ le avéa divorà. Ma anca ste -èrbasse- o legna strassa e mèsa marsa, no’ l’è la che no’ la ghefésse bina a i contadini. Parché, a coéi tempi là, gh’éra da farghe le bóiate par i porchi, che l’éra ‘l magnar dei porchi, e par far sté - bóiate- se ciapàa ‘n bidón da petrolio e preparà a mo’ de raminón e méto su dó grosse piere, a mo’ de ‘n fogolar de ocasion. Rento con patate picole rote o pòco sane, i ghe metéa: suche s-ciapè a metà con ‘na stigagnà, calche panòcia de meneghéto, èrbe varie, órtighe fresche, se ghe n’éra ‘n giro, la malvia, fóie de brocolo o devérsa, calche sessolà de polenta e roba che l’éra pecato mortàl butàr ia. Dopo, se ‘mpienìa de acoa e se ghe faséa fógo soto. No’ con legna bòna del tipo: sórmente o fassine, ma con, coéi: àmbroni, spinarèle, canòti, che i bociasse i sercàa par brusàr la strìa!? ‘Na òlta binà sta po’ po’ de bela roba, i ciapàa ‘n palo lóngo e smarso, parché coei bòni. I’éra tuti a-drio le vigne  o a far le pigne de fén o i sevéa par trài o timóni par cari o caréte o sgróie. I butèi pì grandi i ciapàa tri scaióni e i’é ligàa su le tre pónte, e i faséa cossì ‘n gran cavaletón, e dopo i ghe ligàa su par sto palo, doparando sto cavaletón, con stròpe grosse di ninsolar o de olmo, sté spinarèle, i fassi de àmbroni,i rugoloti de canòti fin a rivàr ‘n sima a sto palo alto e mèso marso. Cossì, sto, bigoloto, alto, l’éra là par brussar la strìa. A la sèra, dopo érla tanto ‘spetà., tuta la gente de la contrà l’éra là, e gh’éra anca la strìa, che l’éra ‘na butèla o ‘n butèl vestio da vècia, con ‘n sérpion a-drio al col, ‘n fassól su la testa ‘na goba su la schéna, fata con ‘n foretón, coei par scaldar i pié ‘n lèto e coando finalmente i ghe dàa fógo al palo, la vècia strìa la scapàa e tuti i ghe daséa spassaorè su la goba o su le gambe. E dopo se ghecoréa a-drio par le stradèle, le scaessagne dei campi. Se ghe ‘nfilàa a-drio, buteleti e butèi, a s-ciapi, anca parché ogni fameia, l’éra fa ta de ‘n diesina de fioi. E, gh’è sta ‘n ano, che mi me ricordo apena, che ‘na mama coan l’è sta a la conta dei so buteleti, a fine de la festa, la se ‘na acorto che ghe ne mancàa uno. Cossì è vegnù fóra ‘na cagnara, da la fine del mondo.Tuti i omeni i sa mésso a sercar sto bocia ch’él mancàa. I gà fato nasàr le robe del bocia ai cani e dopo con dei legni ‘nbombeghé de oio brusà, coèl che se onséa le macanice e i assili dei carie de le carete, i gà dato fógo a ste tòrçe e dopo via tuti a ciamàr ‘l bocia ci i’è ne ‘n su, ci i’è ne ‘n zó fin che i l’à catà ‘ndormensà ‘n te ‘na cunéta a-drio ‘na stradèla verso i campi. Coando i l’à catà, i’à fato ‘n po’ de festa, i’à vèrto ‘n fiasco de vin e la mama del bocia l’à lassà lì de piansare. E, dopo, gh’éra la solita veciota, che i ghe diséa: “La vedoa” da la so grombiala, mòra, l’à tirà fóra ‘na fogassa fata con l’ónto de codeghìn e tuti, anca mì, che éra picolo assè, ghe no’ magnà ‘na féta grossa. Ogni ano, la storia sta storia la tornàa, ma de buteleti persi, no’ ghe né pì sta, e, coando è vegnù television, una dal prete e una a l’ostaria, la festa de la strìa l’è fénia. Luigi Ederle da Gressana

El Buriól ne la Bassa - Con parmesso, ricordo a tuti che el sié de genàr l'è pascuéta. Su le isole intórno al Menàgo picenìne o grandi che sia se impiza da zinquemila ani el buriólo. El Buriólo l'è un avenimento straordinario. Tuta la gente dele isole sparse sperse spartie sul Menàgo, i palafiticoli, i se ricorda de sto rito pagan che ga zinquemila ani. Se fa cossita: "prima se zerca un palo, na pertega alta quanto più se pól, po la se pianta senza gnente intórno. Le fassine e i canari bison metarli in un sol colpo in te na sola giornada se nò, se te lo fe prima, i pól vegner a impizàrtelo i-altri, par dispeto e ti el sié de genàr no te impizi gnente. Alóra, in mezo un campo senza gnente inzima se parécia sto palo. Po da da ogni corte con careti de ogni tipo tute le fameie contribuisse con pòco o con tanto, con legna bòna, (fassine) o con quéla trista (canari bagnà). Tuti i buteleti zugando i porta quanta più roba i riese ad aver. I grandi i fa la parte piassè alta con la scala. Sóra se mete la vecia. Quanto l'è piasè alto tanto l'isola l'è importante. Tanto piassè el dura, tanto piasè sarà el racolto e la fortuna par quéla isola lì. Atenzion arò vizin se ne fa uno picenìn che se ciama "reciàmo" el serve par dar l'aviso che dopo pòco s'impizarà quél grosso. Se impiza apena ven completamente scuro. Alóra scumizia l'isole de Ronchiel apena l'è partio (e a alte no le mia façile), quando l'è rivà el fógo ala zimolina l'è ora che taca anche el reciamo de Isola Bela. La gente che vol far el giro dele isole par córar de qua e de là, vedendoli tuti propio parché l'è tuto un ciama e rispondi. Da l'isola de Venere ghe risponde la Frescà, dal Piaton a Barbugine, da Feramosche a Malcantón, da la Piopaza, a Cantarane, e via tuto intórno. Tute le isole le se ilumina, e le se specia drento l'acua e da in tórno se vedea tuti sti foghi che fa coraio a rivar a primavera. Anca st'ano le isole sparse spersedel Menago l'è fa i burióli. Vedémo ci lo fa piassè alto, ci lo fa duràr de più, ci lo fa in campo lìbaro e no soto l'iluminazion. A tórno el buriólo ghe la pascuéta e el pascueton. La pascuéta la lancia pomi e naranze, el pascuetón mena qualche randelà. Tuti intórno dai butini ai veci a scaldarse e a vardar gli auspici. Po quando se va a casa se catarà calcossa in regalo portà dala pasqueta che no le mia tanto siora come la Santa Lussia. Ma in casa se zuga a la tombola, con i grani de polenta, e se magna fruta seca e de staión. Questa l'è la magia che sèita nele isole sparse sperse spartie, del Menago fin al lago grande. Me racomando gnente copertoni e stranfieri o inneschi artificiài. Tuta roba che dà la natura. A pascuéta alóra pronti a riscaldarse in mezo ale nebie con un bòn brulè. (Amiçi da la Bassa)

Scarga el spécial de la Bassa e de la Lessinia.... Scarga>

25 Genàr, San Paolo dei segni

25 Genàr, San Paolo dei segni
san paolo dei segniLa prova de le sèole. Ne la nòte del Santo, se mete de fora, sul davansàl de la to finestra, dodèse spighi de sèola con sora del sal grosso ne l'ordine che te vol. Ogni spigo l'è un mese de l'an. Se el sàl se desfa pòco o tanto, te capiré se ghe sarà un mese con piova o suta.











L'origine del Carneàl de Verona

L'origine del Carneàl de Verona
gnocoL'origine del Carneàl de Verona se perde nela note dei tempi e la se liga forsI par analogia in alcuni elementi costitutivi del "Baccanale" a antichissimi riti pagani e al çiclo de Demetra, dea greca de la sémena e dela fertilità che i Romani i vedéa in Cerere, antica divinità italica del'agricoltura. Ne la sò "Istoria de Verona" el Dalla Corte el conta che, in conseguensa de le disastrose inondassioni del'Adese - fra el 1520 e el 1531 - e a causa dele devastassioni dei Lanzichenechi todeschi durante la guera tra Carlo V e Francesco I in Lombardia, ne la çità de Verona se moréa de fame. In quéla çircostansa i "pistòri" i g'avù l'idea de alsàr el costo del pan e no voléndo ne farlo e ne véndarlo a la popolassión piena de fame, el 18 dugno 1531 la zénte infufà a S. Zen l'éra corsa in piassa saltòghe 'dosso e ciavàndoghe pan e gràn. El pericolo de la rivolta l'è stà scongiurà co' la nomina de alcuni çitadini, che a sò spese i g'à dato da magnàr ai abitanti piassè pitochi dela contrada de S. Zeno. La tradissión la ne dise che ne la benemerita comissión gh'éra anca el Da Vico, indicà come "istitudòr o restauradòr" del "Bacanàl del Gnoco", avendo fato distribuìr gratuitamente su sò libara inissiativa ai Sanzenati pan, vin, botiér, farina e formàio ne l'ultimo vendri de Carneàl. Nel testamento de Tomaso da Vico secondo i sanzenàti, risulta che ghe fusse scrito, che, tuti i so "beni" i dovéa èssar devolù par tiràr su schèi in modo da podèr celebràr, ogni ano, el "Vènardi Gnocolàr", co' la distribussión de pàn e vin sensa contàr de botiér, farina e formàio par far i "Macaròni". In più el voléa èssar sepolto tacà a la "tàola dei pitòchi", pòco distante da la cèsa de San Procolo. Semo sicuri che el nostro carneàl el vegna celebrà grassie a Tomaso da Vico da 500 ani? Nel testamento presente a l'archivio de Stato de Verona, se lèse, che nel marso 1531, vién messo nero su bianco el testamento dal notàro S.Dalla Mano; du mesi dopo el vién leto da parte del fiòl del notàro. Tegnémo conto parò, che secondo la tradissión, el 15 dugno 1531, gh'è stà la rivolta in Piassa San Zèn e che Tomaso da Vico l'éra tra quèi che l'à distribuì i vari ingredienti par far i gnochi. Ma lu in quél giorno l'è morto da molti mesi. No risulta che vegnesse lassà qualcosa ai sanzenàti ma come unico erede el fiòl Marcantonio mentre la tomba no la dovéa èssar a San Procolo ma dai Canonici sora Verona. In più, par farla completa, nel testamento, no gh'è scrito da nissuna parte, la parola "carneàl".

Le origini del bàtar marso

01 Marso - Le origini del bàtar marso


batàr marso capodano veneto Un tempo l’ano, no scominsiàva de genàr, ma el primo de marso, quando la natura e la primavera se svéia dopo el lóngo inverno; le piante, i fiori e l’erba su i prà pól descadenàrse co’ l’aiuto del “bati marso”, butelòti e buteléti del paese i fa casìn co’ ràcole, bandòti, pignate, coèrcioli, bande, tochi de fer e cante de marso. Un tempo l'éra praticà in quasi tuto el Veneto in particolàr su par i monti, nel Trentìn, in Friuli e in altre località del nord Italia con indicassioni diverse osàde de marso, ciamàr marso, trato-marso, batarmarso, bàtar l'erba, criàr marso, incontràr marso, mòvar incontro a marso, brusa marso, Kalendimarso, batare i pulzi ecc. Questa tradissión g’à raìse profonde nel tempo come tante de quéle che segnàva el canbio de staión o come quéle de i Equinozi e dei Solstizi probabilmente anca prima de i romani. Ne l’antica Roma, nel giorno prima del plenilunio dopo el primo de marso, che in origine l'éra el primo giorno de l’ano come ne la Republica Serenissima de Venessia, un omo vestido co’un mucio de pàl, ciamà Mamurio Veturio (el vécio Marte), che significava el marso del'ano prima, vegnéa butà fora da la çità a bastonàde. Questo podarìa someiàrghe al bati-marso e anca al brusàr el carneàl. Tegnémo conto che Marte l'éra el Dio de la vegetassión ma visto che i guerieri se catàva (toponom. Campo di Marte, Campomarzo..) prima de nar in guera, proprio nel mese de marso, l’è deventà nel tempo, el Dio de la guera.  In pratica la primavera te la ciami, te ghe sighi drio e te speri che la vegna da ti el prima possibile parando via l’inverno, parché l’è el simbolo de la nassita e de la fertilità de la tèra, che catémo ne “l’osàr marso o ciamàr marso”, quando se mete insieme omo e dona par creàr nòa vita. Parlémo del rito de “maridàr le butéle” che un tempo se faséa par le contràde e che deventava come una promessa de matrimonio anca se, el più de le ‘olte, l’èra solo par sganassàr tra amiçi. Nel caso, el rito fussestà, su più giorni, e podéa deventàr certessa de un futuro matrimonio.Cossìta el corteo dei butéi el girava par le contrade, par le vie in méso a le case co’ tanto de cante…. “vegnì fora gente, vegnì in strada a far casoto, a bàtar marso co' ràcole, sbàtole, ranéle, bandòti, teie e pignate....vegnì, gente...se la cana de la vale fusse la pena e se l’acqua del mar fusse inciostro no bastarìa par scrìvar la malissia de ste done….”e ne l’oscurità de la sera “e semo qua par entràr marso su ‘sta tèra / a maridàr 'na bela butéla / Ci ela?Ci no ela?”.... e dopo se sigàva el nome de la butéla da maridàr. Come ne dise Berto Barbarani ne l’Almanacco Veneto del 1915: “il capo della brigata ben provvisto di strumenti di latta, bande, pale, molle, scaldaletti, zufoli ecc. si ferma davanti alla casa designata e grida: marso, marso, sia / Sii, sii …” risponde il coro attaccando la “rustica” orchestra. E continua: “le pegore e el monton va a l’ombra! Sii, sii …el pastore va in montagna” e finiva con el maridàr la butela che abitava la casa, “pubblicizzando” così l’amore dei morosi.  Par finìr, se pól catàr du tipi de riti de marso ne l’area de la “Serenissima”, da l’Istria a l’Adda e zone arénte, che le g’a feste che ghe soméia a le altre zone del nord Italia: 1) trato marso, sigàndo al vento i nome de i promessi sposi, faséndo casìn anca tacàndo foghi 2) far lume o bàter marso: brugnél, foghi, casìn, giri tra i campi, rime par l’ocasión, invocassioni de la bondànsa. In tuti e du i casi bisón come minimo “batér marso” par rivàr a i “futuri sposi”, el resto canbia de lógo in lógo.

Mèsa Quarésema, Segàr la vècia


Mèsa Quarésema - Segàr la vècia
mezza quaresima - mèsa quarésemaLa tradissión de la vècia de mèsa Quarésema l'èra conossù in tuta Europa dal medioevo fin a l'800, l'origine de questo rito parò l'è antichissimo se butàva drénto ne l'aqua o se brùsava un puòto de dona sul finìr de l'inverno, par speràr che vegnesse in pressia la bela staión; secondo i studiosi l'éra praticà dai popoli fin dal periodo del Paleolitico e del Neolitico, co' la sperànsa de averghe fiói. Ne la Roma antica, la statua simbolo de la natura, quéla de la dea Anna Perenna, vegnéa butà nel Tevere el 15 de marso. Durante el Cristianesimo el periodo de disùn podéa fermarse a metà de la Quarésema e secoli dopo, nel medioevo, el popolo g'a posissionà el carneàl. La vècia podéa éssar brusà o in tante çità segà a metà, solo dopo un "regolàr processo" dinànsi al popolo co' tanto de Giudice che leséa la sentensa de morte e un notaio che leséa el testamento. In pratica, sora a un caréto se ghe metéa el puòto de la vècia fato de strasse con drénto la pàia e dopo avér girà par le vie de la çità el se fermàva par el processo sora a un palco in una de le tante piasse come quéla de le Erbe, San Tomaso, le cortesèle Quaranta e Nogara, le Sgarsarìe, el Stal de le Vèce sul corso Porta Borsari; se finìa el rito, co' el segàr la vècia, co' drénto fruta e roba dolsa da magnàr par i butelèti o magàri impissàndo el bruièl, anca co' i foghi d'artificio che vegnéa fora da la pansa. Par 'ste feste popolari i giorni sièlti, lìbari dal disùn e dal laóro, i podéa èssar o el zòbia o la quarta Dominica de Quarésema.

La processión de le Palme, la musséta



muleta musseta santa maria in organo La processión de le Palme - la musséta
Nel XII° secolo se parla de la tradissión ligà propio a la processión de le Palme a Verona, in particolàr de la venerassión a la Santa Musséta, 'na statua de legno conservà ne la césa de Santa Maria in Organo, che secondo 'na fola, sarìa capità lì, cunàndose sora el aque de l'Adese da le tere todesche 'ndóe parò l'arte scultòrea del "palmesèl" l'éra conossù a partìr dal XV° secolo. Ghe ci dise, che drénto, ghe sia conservà la pèl del musso che l'à portà Cristo a Gerusalemme passando da la porta d'oriente. I Olivetani del convento postà a la césa, custodi dal '400 de la statua, i-éra riussìdi a far deventàr le Palme, una de le più importanti feste popolari veronesi conossù fora çità, tanto che, l'éra stà creà parfìn "la Compagnia de la Musséta". Un giorno, i dise, sia rivà a Verona, un poro musso propio a le Palme come fusse stà un miracolo piovù dal çiél e i veronesi i g'a fato 'na bela festa. A la so morte i g'a messo i ossi drénto la pansa de la statua, che un tempo la g'avéa, de soto, le rue par portarla de qua e de là ne la processión de Palme o del Corpus Domini. Questa processión deventà famosa in tuta Europa, podéa someiàr a le feste pagane come la mascheràde del carnevàl, ma savér che a Verona, vegnéa venerà un musso e no Cristo, no l'è stà ciapà ben da le Autorità de la Césa. Cossìta prima i-è stà cavà le rue, posissionàndo la musséta sora un scagnèl (sgabello) tirà par 'na sóga e dopo scancelà la processión.

12 Aprìl, I Cavaléri


12 Aprìl - A San Zen la somenza in sen (I Cavaléri)
cavaleri e galeteScominsià la staión de i cavaléri conossù come "bai da seda" Bombyx Mori. Ne le faméie contadine le done metéa i ovi drento a un vel infassà co' 'l lino, tra le tete, par coàr la "somensa" che cossìta no g'avéa problemi de temperatura o de salti dal caldo al fredo par el periodo e podéa rivàr fin a la "luna bòna" sana e salva. Ghe voléa una temperatura sora i 15 °C par 18-20 giorni e quindi 'na çésta quertà da 'na tela a protessión dei bai e tacà soto al querto de 'na stala, podéa éssar utile. Par ci g'avéa schèi, un baldachìn co' dei busi par l'aria e de soto 'un mocolo. A San Marco o nati o coàti, diséa un proèrbio, ma l'éra mèio che i nostri "amiçi" fusse nati, parché voléa dir nar sul marcà el più presto possibile. Par la nàssita se ghe preparava un leto de aréla (cane de palude ligà da co' la pavéra it.Giunco) che bisognava netàr da i "ricordi" de i Cavaléri ogni 48 ore, co' sora le fòie del moràr (bianco l'è el Morus alba o nero l'è el Morus nigra) da magnàr. I nostri amiçi i g'avéa 'na fame da far paura, de nòte e de giorno, quindi, la vita de ci laoràva l'éra 'na roba da mati. In pratica la fóia de moràr dovéa nàssar e sgrandarse co' la luna de aprìl mentre i Cavaléri dovéa mauràr co' la luna de màio. El ritardo de uno e de l'altro podéa deventàr un grosso problema par tuta la cadéna de produssión e de vendita de la seda. I bai dovéa magnàr la fòia ne la so luna, parché gh'èra el ris-cio no solo come émo visto del ritardo sui marcà ma anca de malatie scongiurà co'la benedissión del prete de la "rama d'oro" de la mèio rama del "bosco". "I 40 giorni de i Cavaleri" partìa da la fine de aprìl (San Marco) par finìr ai primi de dugno, ogni 8 giorni el cambio de pèl e de le bele ronchesàde co' la gran magnàda finàl e la nassita nel giro de du-tri giorni de la "galéta" co' più de 300 metri de fil. Intanto el bao in 30 giorni l'éra deventà lóngo 7-8 cm e grosso un diél. Prima parò de far la galéta te dovévi prepararghe "el bosco" al stróo nel granàr, fato de raméti incrosàdi, in modo che'l podesse rampegàrse e scominsiàr la so opera. El tuto in un anbiente con umidità al 70% e con una baveséla de aria par cavàr l'udór de pisso (purga del bao). La trasformassión da bao a falena voléa dir butàr via 40 giorni, cossìta se faséa bóiar in aqua (70-90 °C) el Cavalér, prima che'l podesse sbusàr co' le sate la galéta e maciàrla co' un liquido rossastro. Le pore butéle dovéa métar le mane in aqua par tiràr su la bava spampanàda e filarla.... 

25 Aprìl, San Marco


25 Aprìl - Tempo de San Marco
riso, formento e formentonNel calendario de i campi, San Marco el segna la fin del periodo par semenàr e anca quél par coàr i Cavaléri. Un tempo l'éra l'ultimo giorno possibile par semenàr el riso "a San Marco riso in aqua, al Rosario ne la stagnà" e anca el formentón (granoturco) par la polenta "a San Marco fora dal saco". Come sempre, contro le malatie che podéa sassinàr una staión gh'èra bisón de 'na processión e de un prete. El riso va semenà "ai çento giorni" de l'ano e no più in là de San Marco ma soratuto in aqua. Cossìta, i paroni de le tere, par mantegnér l'aqua a un çerto livèl ne le risare, i g'à costruì opere de canalisassión; dai fiumi come el Tartaro, Tión, Menàgo o Bussè, partìa canài, fosse, seriòle e dugài grassie a boche, ciàveghe e ussàre par traversàr altre fosse. La coltivassión del riso in pratica, el g'à modificà el teritorio in mèio in particolàr in lóghi paludosi e/o co' mòte de sabión arénte a i fiumi, ciapàndo una forma regolàr de quarte e de spante (spianade), divisi da alzarìni e àlzari. El poro "risaro" g'avéa el compito de semenàr, caminando par giornade intière co' i pié in aqua. Come dito in precedensa San Marco l'éra l'ultimo giorno par piantàr el formentón (granoturco par polenta), méio se co' la luna piena de marso, faséndo un buso nel terén co'un "caùcio" par le done, butàndóghe drénto un gràn a la 'olta e stupàndolo con un pié. In pratica la sémena de la polenta l'éra riservà a le done, el forménto ai òmeni, mentre el riso a l'omo giutà da la dona (mondìne). Un tempo se sgranàva par primi testa e cul de la panòcia dopo averla scartossàda, usà par darghe da magnàr a galine, faraone e ànare; i canòti taiàdi e ligà a s-ciàpi co' le strope vegnéa mucià da 'na parte (canàre) mentre el mugolòto (el torso) utilissimo par far bràse par la fogàra da métar ne la mónega. La càna l'éra el magnàr de bò e vache, soratuto el dava un bòn luàme. I scartòssi o mèio, le fòie seche, vegnéa utilisà par stramàssi o par el leto de le bestie ne la stala. I scataróni (tòchi de cana taià restà nel terén co' la raìsa) i podéa nar ben co' el luàme de la stala. Se semenàva a rotassión, dopo la polenta e le biétola, l'éra el turno del forménto co' risultadi de qualità e quantità. El çinquantìn par tuti la "polenta pitòca" l'éra maùro in 50 giorni e piantà prima de San Piéro mentre quél più bòn da magnàr e da véndar l'è el Maràn. Tra 'na gamba e l'altra del formentón vegnéa semenà fasói e sùche. I fasói se rampegàva su par el formentón e le suche co' le so larghe fòie de soto, par tèra, da San Giorgio (23 aprìl) a San Marco (25 aprìl). La manéstra de fasói e quéla de suca, bòne e pronte par la çéna magàri tacà a la pignàta co' la so grostìna. De le suche quéla più bòna sicuramente l'è quéla Marina e anca quéla nostrana, ma gh'éra anca quéla de scarsa qualità riservà al mas-cio.

24 Dugno, San Gioàni Batista


iperico erba de san gioani24 Dugno - San Gioàni Batista (a cura de Otello Perazzoli)
El 24 dugno se ricorda la nassita de Gioàni Batista, giusto sié mesi prima de la nassita de Gesù. San Gioàni l'éra el fiòl de Elisabeta, la cusìna de la Madona che, quando la g'avù l'Anunciassiòn de la nassita de Gesù, l'è andà subito da so cusìna, che l'éra zà in sié mesi, a dàrghe la bela notissia. Gioàni el s'à ritirà presto nel deserto a vìvare da eremita e a predicàre la penitenza. Un giorno da lù s'a presentà anca Gesù par farse batezàr. Quando el g'à tacà a rinfaciàre a Erode de vìvare co' la moiér de so fradelo, Erodiade, l'è sta messo in presón e la fiòla del'amante, Salomè, la g'a preteso la so testa che gh'è sta portà su un vassoio d'arsénto. L'è sempre sta uno dei santi piassè importanti anca parchè la coincidea col giorno del solstissio, quando el sòl l'è nel punto piasse' alto e la nòte l'è la piassè curta. Se pensàa che le piante, dal sól del giorno e da la sguaza de la nòte le ciapesse poteri magici: de sto giorno se catava su le erbe magiche (l'erba de San Gioàni, l'iperico perforato, l'aio, l'artemisia, la ruta la malva e la camamila). Co l'iperico se faséa dei masseti da tacàr fora de la stala o de la casa par tegnèr distanti i diàoli. Eco parchè, sta pianta, i la ciama anca "caciadiaoli". De sicuro co' 'na bela bruscà de fiori de iperico messi in un vaso e oio bòn e lassà al sól par 'na ventina de giorni se otièn el famoso oio de iperico: el se passa col passìn fin e se dòpara par le scotadure, da fógo o da sól, par le ragadi e par i dolori reumatici. Miracolosa l'éra da sguazza catà su el 24: de nòte se metéa fora i vestiti che cussì no i ciapava mia le tarme e i tegnéa distanti le strie, sempre co' la sguassa se se bagnava i oci, o la se doparava par impastare un pan speciale o con ovi e farina, par fare le taiadéle che g'avarìa portà fortuna.. Le spose che no riussìa mia a ciaparse in stati, de nòte le se sfregava su la sguazza le parti intime.... La festa piassè grande de tute, forse, l'éra quéla che se faséa la nòte tra el 23 e el 24 a la Fontana del Fero, tanto importante che Barbarani el g'a dedicà na bela poesia "La nòte de San Zuàne". Tuta la gente, da S.Gioàni in Vale e no solo, la rivava a la fontana 'ndoe gh'éra musiche, bali, foghi tacà. La speransa l'éra quéla de catarse la morosa parchè el baso dà che la nòte lì, el g'avarìa portà drito ale nosse.  Otello Perazzoli (Legnago)

29 Dugno, La Barca de San Piéro


barca de san piero29 Dugno, La Barca de San Piéro 
La sera del 28 dugno, vigilia de San Piéro e Paolo, se ciapa un bel fiasco de vero, trasparente, che vegnarà impienì de aqua fin a metà. Dopo se lassa cascàr drento la ciara de l'ovo. Te meti el fiasco su l'erba in maniera che'l ciapa la rosada (rugiada) de la nàte o se te vivi in çità sul davansàl de la finestra. El giorno dopo buta un ocio al miracolo, la ciara de l'ovo ciapa la forma de una barca a vela. A seconda de la forma de le vele te pól savér le previsioni del tempo par el resto de l'an agrario. Vele verte vol dir che vegnarà el sol, longhe e strete aqua. Una tradissión unica che ogni an provémo e ogni an ne fa restàr a boca verta, una maraveia che dovì provàr!..






31 Otobre, Lumèra - Noémbre Santi e Morti


lumera31 Otóbre, Lumèra - Noémbre, Santi e Morti
In tuto el Veneto, gh'è un fraco de testimonianse su la nòte che vién prima del giorno de Ognisanti ma soratuto in quéla che vién dopo. Se stava in casa a spetàr el "ritorno dei morti", tacàndo la famosa "candela da morto" che più grossa l'èra e più podéa garantìr la presensa de le àneme in casa (àneme in pena) e preparando "el piato" sora al buféto de la càmara 'ndóe i-èra morti i parenti (o sul comò co' tute le foto in bianco e nero nel secolo passà). El 2 de noémbre se faséa una vera e propia festa, come quando i vivi torna da lontàn a casa, par questo motivo se preparava l'istésso magnàr anca par i morti. A seconda de la zona, su la tòla se podéa catàr i biscoti come "ossi da morto", i dolsi come la "brassadela" o el pan dei morti "trandoti", le "miòle de sùca" brustolà sul fogolàr, la "supa de fàe", le castagne e i maroni o le patate dolse americane. A proposito de 'Merica, i séita a romparne le bale co' la "festa de Halloween", la vigilia de Ognisanti, in verità, festa pagana de antica tradission celtica, difàti i Celti i scominciava l'ano el primo de noèmbre, co' la celebrassión de la fine de la staión calda e l'inissio de quéla freda. Anca in Veneto, par esorcisàr la paura de la morte e par creàr de le figure par gnente serie de le àneme dei defunti, se ciapàva 'na suca, che dovéa èssar udà da le miòle e da la polpa, se faséa dei busi par òci e boca come un crepa da morto e se ghe metéa drento 'na candela, par simulàr l'origine infera del spirito, da lì el nome "Lumèra" utilisà in particolàr ne la provinçia veronese ("suca dei morti" nel vesentìn o "Suca barùca" in tante parti del Veneto). Le "Lumère" conossù come "fuochi fàtui" no i-è altro che dei foghèti de colòr blu, che salta fora in lóghi come çimitèri, paludi e stagni a livèl del terén, che i dise, sia, la manifestassion dei spiriti, ma in verità, una combustión de metano e de fosfàno dovù a la decomposissión de resti organiçi. Tra le curiosità storico-pagane, segnalémo che le "Lùmere" nei paesi anglo-sassoni prima del '500, i-èra fate co' de le grosse rave, mentre ne le nostre campagne, anca co' crape de bestie. Ci voléa nar a morose, magari nel paese arénte, in quei giorni catàva la strada piena de "paure", co' le Lùmere sconte sui àlbari o nei fòssi; ci g'avéa vóia de schersàr, ghe ne pensàva de tuti i colori, a 'olte i schersi podéa finìr in tragedia, magari scapàndo de corsa da la crepa slusénte. Storicamente, più de miletresènto ani fa la Césa Romana l'à spostà la festa de Ognisanti dal 13 de maio al 1 de noémbre e inserida un par de secoli più tardi quéla dei morti del 2 noémbre par çercàr de cristianisàr le celebrassioni dedicà al culto dei defunti.

11 Noémbre, San Martìn e la Graspìa


11 noémbre, San Martìn e la Graspìa
A San Martìn le graspe del parón devénta vin e in casa mia le devénta graspìa; cossìta diséa i pitòchi e ci laoràva nei campi dopo che i paroni i "folàva l'ùa" (it.pigiatura). El "vin grosso" che saltava fóra, l'èra destinà par i momenti de festa e par la vendita. Dopo, se ciapàva le gràspe e co' un tòrcolo se cavava el mósto restà, se zontàva l'aqua e se faséa la graspìa o "vin picolo" (anca se alcuni i dise che gh'è difarensa tra i du); questo l'èra el vin quotidiàn bevù durante el laòro dei campi, in faméia e anca utilisà come luàme. Un "vin" da béar in casa, la vera bevanda par cavàr la sé par tuta la faméia, anca a livél depurativo e par pissàr, tanto che, vegnéa bevù anca dai buteléti e quél pissà fora utilisà come fertilisante. In pratica, ci no g'avéa campi el se compràva le gràspe par far la graspìa e in casa l'èra un vero e propio "rito". I buteléti più grandi desfàva i grùmoli restà nel tòrcolo par far passàr mèio l'aqua mentre el butìn, co' i pié, "folava le graspe" drénto la bóta par cavàrghe l'aria parché no le deventasse smarse. Quando le graspe le rivava soto l'orìn de la bóta se ghe butàva sora l'aqua fin a ciapàr un color rosà e un gusto garbo e frissantìn co' grado alcolico zero. La proporsión, podéa èssar, graspe par 1000 litri de vin deventava 200 litri de graspìa..

22 Noémbre, Santa Catarìna, copàr l'oco


22 noémbre, Santa Catarìna, copàr l'oco
ocoEl 22 de noémbre l'è una festa ligà a un rito agrario, una celebrassión de staión riferìda al laoro dei campi, a la produssión e a la preparassión del magnàr da métar via par la staión freda, in pratica, un ponto de riferimento par l'economia domestica contadina. A Santa Catarìna se tira el col de l'oco, bestia da cortìl come el mas-cio arlevà come magnàr de riserva al contrario de l'ànara che a cavàl tra l'istà e l'inverno vién magnà de Festa o de domìnica. El periodo par coàr de l'oco e del'ànara l'è istésso, ma no la nàssita. In verità quél che più conta l'è, che le nostre amìghe, le vién "ingossà" par le "feste" e che le so péne, in particolàr quéle molesìne de la pansa "el piumin" par capirse, utilisà par foréte, foretòni e imbotidùre. Par védar se la péna l'è "fata", se ghe ne cava una e se l'osso l'è suto, vol dir che l'è pronta. Un tempo pelàr i ochi l'èra un laóro riservà a quéle poche dòne, bòne de incricàr la bestia, forte de sàte, béco e ale e che le lassàva a cul pelà la bestia sensa farse del mal. La dona l'èra "parona" de casa, tegnéndo conto che anca ochi, ànare e galine faséa parte de la faméia; métar le cioche, copàr e pelàr no l'èra laóro da òmeni che i-èra impegnà invéçe ne la stala, ma solo de le dòne. In çerti casi, da marso scominsiàva el periodo par "métar le cioche" par coàr, difàti par i òvi de oca questo mestiér podéa èssar fato da 'na pita, bòna de covàrghene anca diese al colpo, mentre la galina quatro-çinque. L'oca ogni tanto va a farse un giro e la temperatura de l'òvo se sbassa, la galina rièsse a coàr diese giorni in più con istéssa temperatura e umidità. Dove caga ànara e oca, la bestia no magna; le vache no le magna el fén sporco de schiti de ochi par sto motivo le stava in corte a far da guardia. I ladri g'avéa più paura dei ochi che dei cani, bestie pronte a "ochelàr", a sigàr a ogni minimo passo; foresti e ladri no i g'avéa scampo! Par far créssar l'oca prima de copàrla, se ghe daséa un paston de polenta e semoléta e nel tempo raìse pestè, ortìghe e altre erbe. Da San Martìn sparisse i ochi da la corte e a Santa Catarìna l'oca l'èra maùra pronta da copàr; le dòne de le case arénte le se daséa 'na man una co' l'altra par 'sto operassión. Se ciapa l'oca, se la mete a testa in zó, caressandoghe la pansa par far 'nar el sangue verso el basso e mantegnér la carne bela bianca, dopo ghe mete un bastón tra col e testa e ai du lati del béco i pié de sóra al legno; co' i brassi se tira l'oca par le sate. El sbrego el deve èssar preciso. Finché l'è calda la se spiluma e se bróa par cavàr le grosse péne ne le ale e da la cóa. Se passa sul fógo e se taca via a testa in zò par far scolàr el sangue.


13 Decémbre, Santa Lussia


13 Decémbre, Santa Lussia
lussiaCome mai ogni ano in decémbre tra l’8 e ‘l 13, vién posissionà dei banchéti che ciamèmo de Santa Lussia, co’ dolçi, roba da vestìr, zugàtoli e curiosità in Piassa Bra? Tra le varie ipotesi de Don Antonio Pighi nel só opuscolo "La Fiera de Santa Lussia in Verona e l’origine dei regai" del 1903 e ciapà in man anca da Arrigo Balladoro nei so studi su le tradissióni popolari Veronesi, par, che l’adorassión de Santa Lussia a Verona sia ligà a una bruta epidemia a i oci nel ’400, che faséa deventàr orbi in particolàr i buteléti. I genitori no savendo da ci ’ndàr i s’a messo a pregàr Santa Lussia, faséndo un voto, co’ la speransa de farli guarìr. Cossita un giorno ’sti pori buteléti, scalsi, i è andà verso la césa de Santa Lussia che un tempo se catàva in Corso Porta Palio nata nel 973 d.C. Ma par convìnsarli a far ’sto voto, gh’éra sta dito che la Santa, nel fratempo la impeniva co’ i dolçi, le scarpe e le calse lassade a casa. In ’sta césa g’avéa sede la compagnia dei orbi, che l’andava a manghèl (quèstua) portando in giro par la çità la Santa. Da la césa de Porta Palio, el 31 otobre 1584, la compagnia l'éra passà in quéla de San Bernardo ciamà de Santa Maria Vècia, che la se catava ’ndóe ancó gh’è el colegio Angeli in via Battisti. Nel 1608, i orbi i s’a spostà ne la césa de Santa Agnese ’rénte a Piassa Bra ’ndóe ancó l'è presente el Muniçipio. L'era una bela césa e tuto a tórno, nel lato orientàl de la Bra, un quartiér belo grando, come ne dise i "ati notarili" del 1268. Tacà a la costrussión ’ndóe dal 1478 gh’éra un ospedàl par le pestilense. Femo un passo indrio, al discorso de la tradissión dei regài e de le bancarele del 13 decémbre. Finìa l’epidemia, l'è restà la tradissiòn de portàr i buteléti el giorno de Santa Lussia ne la césa ’ndoe se veneràva la Santa fin al 1810, quàndo l’è stà butà zò. Le bancaréle co, i zùgatoli, tri giorni prima de la festa de Santa Lussia in Piassa Bra, le sarìa ligà a un usansa religiosa, infati, de chi, se passava par ndàr in pelegrinàio a la statua de la Santa. La césa l'éra dedicà a Santa Agnese e Santa Lussia, infati gh’éra scolpìde do statue su la fassada (facciata) e sora la pala de l’altàr magiòr. Anca nel terso milenio i sèita a rivàr i banchéti in Piassa Bra, mantegnendo in vita una de le tradissioni più importanti de Verona. P.s.La statua del "manghèl" l'è conservà ne la Cèsa de la Santissima Trinità.

Da Santa Lussia a Nadàl, far su el Mas-cio


Da Santa Lussia a Nadàl, far su el Mas-cio
far su el mas-cioSecondo i studiosi el termine "màs-cio" in italiàn "maiale", podarìa avérghe origine da Maia, dea de l'agricoltura a la quàl vegnéa sacrificà 'sta bèstia nel periodo 'ndóe se dovéa binàr. I primi contadini romani, sacrificava el màs-cio, ritegnù bestia che portàva abondànsa, in onòr de Saturno, dio de le sómena e de la fertilità, nei Saturnalia, feste rituàli che se faséa a Roma a partìr dal 17 de decémbre, a la fin de l'ano agrario e che dava el via al periodo più sacro de la preparassión de la tèra. Ne la campagna veronese "far su el màs-cio", voléa dir copàr e laoràrlo bèn sensa butàr via gnénte, l'éra uno dei momenti più importanti de l'ano, una festa de la faméia co' tute le generassioni presenti; avérghe un màs-cio, se podéa considerarse fortunàdi, parché in periodi de magra, rapresentàva la sicuressa de magnàr nei mesi invernali, una vera e propia musìna. Par 'sto motivo, come dito nel caso de l'òco (22 noémbre), 'sta bèstia, l'éra rispetà in casa. Par copàr el mas-cio se dovéa métarse dacordo co' el mazantìn, parché prima bisognava incoconàr la bestia par quaranta giorni co' polenta par dàrghe saór a la carne. L'importante l'éra preparàrse "la sal grossa", el péar e i buèi, machina da fare i salàdi, la mésa (brenta de legno par pelàr e scotàr), el bancón e l'ua passa par le grépole. El mazantìn se presentàva co' el cariolón, la pelaóra (anca la rassàrola par netàrla) e i cortèi; la dòna, dovéa èssar pronta co' l'aqua da broàr, l'asse par ciapàr le buèle, el sécio del sangue; l'omo dovéa avèr preparà i "stangóni" par tacàr via la bèstia e le stanghéte par el baldachìn de i salami. El màs-cio el vegnéa messo su la pelaóra, roersà, el mazantin con el cortèl lóngo el lo copàva; par no fàrghe ciapàr catìo saór a la carne, se ghe taiàva el gotiór a la bèstia, mentre la dòna l'éra pronta co' el sécio par ciapàr el sàngue che vegnéa fóra dal corpo. Dopo, se dovéa butàrghe sóra l'aqua par broàr, co' el raspìn (cortél) se netàva, se tiràva via le ónge e se ghe lavàva le réce. Portà in casa e tacà via, scominsiàva el laóro del mazantìn, che lo verzéa in dó meséne, tiràva fóra le buèle, el metéa el figà da 'na parte; la vessìga vegnéa lavà, s-giónfà e tacà sul camìn (che podéa èssar usà come borsa de l'aqua calda o come balón par zugàr), la mièla podéa tornàrte bòna, come paltéca medica, par bòte e dolòri. Prima de "far su el màs-cio", la carne vegnéa lassà a sugàr par almanco un giorno. El giorno de la laorassión se scominsiàva a tajàr e divìdar la carne dai ossi, preparàr la pasta del salàdo par codeghìni, moréte (mortadéle co' carne e a 'olte sangue) e i brigàldoli (sanguinacci), masenàndola e pestàndola coi pugni su la mésa. Altra operassión importante l'éra salàr la pasta co' sal grossa smigassà co' trenta gràmi par chilo, zontàndoghe el péar grosso, le spighe de aio par el salàdo (salame) e anca l'ua passa par i brigàldoli. Pian pian che le stanghéte i-éra piene, se sistemàva de sóra i stangóni par far el baldachìn da métar denànsi al fógo, co' brigàldoli, salàdi e codeghìni; du giorni dopo l'éra el turno dei ossi e del lardo da salàr. In questi tre giorni se magnàva "el figà", l'orgnóni su la gradèla (rognoni) e par finìr el risoto co' el tastasàl (un pugno de pasta de salàdo par tastàr se l'è salà ben) e i ossi da brodo....

Si Quaeris


Si Quaeris (Sequéri miracola)
Quando se perdeva calcossa, da 'na pena a 'n gato, se dovéa far dimanda a Sant'Antonio da Padova. Un tempo in ogni contrà gh'éra l'esperto che recitava a memoria, come un prete, i Sequéri (Le Massime Eterne - Libro da Messa - de S.Alfonso Maria de' Liguori). Par far in modo che la preghiera la fusse 'scoltà mèio dal Santo, la vegnéa dita da un buteléto e tuti insieme insenocià davanti al quadro de Sant'Antonio. El problema l'éra che pochi i savéa lésar e vegnéa fora de quei stramboti da paura. El risultato l'è garantì. Si quaeris miracula: mors, error, calamitas, daemon lepra fugiunt; aegri surgunt sani. Cedunt mare, vincula: membra resque perditas, petunt et accipiunt, iuvenes et cani. Pereunt pericula, cessat et necessitas, narrent hi qui sentiunt, dicant paduani, Cedunt mare etc... Gloria Patri et Figlio et Spiritui Santo. Cedunt mare etc. Ora pro nobis, beate Antoni, ut digni efficiamur promissionibus, Christi....Oremus....Ecclesiam tuam, deus, beati Antonii, confessoris tui, atqua doctoris, deprecatio votiva laetificet: ut, Spiritualibis semper muniatur, auxiliis et gaudis perfrui mereatur, aeternis. Per Christum Dominum, nostrum. Amen. Recitàr tri Pater, Ave e Gloria.

Luna, la nostra paróna


Luna, la nostra paróna

lunaLa luna, come ben savémo pól "comandàr" o l'è responsabile de un fràco de fenomeni che pól verificarse sul nostro pianeta, come le maree par capirse e ne le atività de i campi. Difàti el calendario contadìn in realtà l'è un lunario e sul percorso de la luna, o mèio, le fasi lunari, l'òmo dei campi el tegnéa conto par l'ano agrario, sensa desmentegarse de le famose quarantie, le previsioni meteo in un arco de tempo curto de 40 giorni. No podémo desmentegàrse che, el calendàrio liturgico el fa riferimento par le feste e le giornàde religiose de 'na çèrta importansa, a l'atività astrologica ebraica, dando cossìta convinsión al mondo contadìn de la bontà dei benefiçi de la luna in tute le so "fasi". Tanti secoli fa, quando se parlàva de la nòte, de eclissi o de altri fenomeni naturali se diséa èssar colpa de qualche striòsso, convinsioni cascà nel tempo a parte la fede sul podèr de la luna su la vita de bestie o del mondo vegetàl che catémo documentà sui lunari dal '500 o nei proèrbi e modi de dir. Par capìr mèio la nostra luna, tegnémo conto, che, se la "gòba l'è a levante" la luna l'è calante e se la "gòba l'è a ponente" la luna l'è cressènte; Par semenàr, sapàr, taiàr, binàr o per arlevàr le bestie se varda con precisión, se la luna l'è "vècia", in "primo quarto", luna "nóva", in "ultimo", nel "secondo quarto". In luna cressènte "dura" pól nàssar vari problemi, semenàr ne l'orto vol dir far 'na vacàda, le séole le va in fiór, la salata e altre verdure va in seménsa, parché maùra in prèssia mentre el vin cavà devènta garbo e te ris-ci de sassinàr la càneva (cantina), nei campi pól portàr più fóie che ùa e più pàia che forménto. Parfìn i pulsìni nasse mal, co' el cul bagnà e sensa forsa come i poléri (puledri) che no i riesse a ciuciàr el late da so mama. Sia par le bestie che par l'èssar umàn, se la nàssita "passa ìa" el periodo previsto la mama la deve spetàr "fin che no se fa el quarto" la luna nóva. Se la se cata a cavàl de do mesi, "Luna sbaià", pól provocàr problemi nei campi, te tóca binàr l'ùa più tardi par capirse. Se la se fa co' l'aqua, pióve tuto el mése, se l'è móia e "pelósa" (co'alóne) tuto a tórno vol dir che sèita a piòvar. La nostra amìga, oltre che par la pióva l'è presente par giasso, fredo, nèbia e neve o par altri fenomeni atmosferiçi. Altro problema pól saltàr fora ogni quatro ani quando l'ano solàr l'è fato de trèdese lune e no dòdese. La luna calante "mola" l'èra la preferì dal musicista Stradivari par la sièlta de la piànta da segàr par farse un violìn, i cassadóri par spararghe co' la s-ciòpa ai léori che i par èssar manco svèi, ti magàri par tajàrte semplicemente le ónge o i cavéi. Con i cambiamenti del clima mondiàl, tante cose i-è cambié, ma la luna l'è ancora la nostra parona. Ve lassémo co' dei proèrbi, tramandà da ci laoràva i campi e utilisà quasi come un Vangelo, mi ghe credo! La luna de marso, la ghe ne goèrna sete; se la vièn prima del diése no l'è de quél mése; luna pelósa, giornàda piovósa; a la luna setembrìna, sète lune se gh'inchìna; quando la luna g'a 'l cul a móia, pióve vóia o no vóia.

Far Filò


Far Filò

filoUna de le tradissioni piassè antiche e importanti del veronese, l'éra quéla nel periodo invernàl, de catàrse a la sera, dopo disnàr, ne le stàle "a far filò", 'ndóe un tempo faméie, corteséle o contrà intiére, dal nono al neódo, i ciacolàva al ciàro de 'na lintèrna a oio (petrolio o lardo masenà fin). El termine "filò" dovarìa vègnar da "filàr", el laóro che le dòne faséa d'inverno nele stale da la Montagna a la Bassa, nel tempo deventà momento comunitario de importansa incredibile; se diséa el Rosario o magari le notissie del paése, se ciacolàva co' el to vissìn de casa, se sparlaciàva mal de qualchedùn e i più vèci i contàva le storie tramandà dai noni se noni, da generassioni, storie vere o fantastiche. Questo l'éra el "filossàr", far filò, in pratica la Tradissión "oràle" a vóçe. Una 'òlta no gh'éra el riscaldamento ne le case a parte el fógo del camìn che te scaldàva e che bampàva mentre te faséi da magnàr, cossìta l'unico "rifugio" l'éra la stala, in compagnia de le bèstie 'ndóe la spussa e l'aria no faséa bèn par la salute, ma almànco no se morìva de fredo. A parte ciacolàr ne le stale se faséa anca dei laóri fati a man come çésti e zèrle o se metéa a posto qualche trapàl, magàri un stegàgno, 'na sàpa, un restèl e altre robéte... Dovì savèr, che, el famoso vescovo de Verona nel XVI° secolo, Gian Matteo Giberti nei so "Constitutiones" ciapà a riferimento nel Concilio de Trento dopo la so morte, el parlava de la pericolosità che posti come, ostarìe e le stale co'i filò, podéa provocàr, ne l'ànema dei fedeli o dei preti. La tradissión oràl presente nei filò, in particolàr ne le fòle fantastiche, podéa passàr da la fantasia a la realtà ne la testa de le persone, grassie a l'ignoransa, la superstissión e a le convinsióni del tempo; cossìta anca una fóia che cascava podéa farte sgrisolàr el sangue, se te éri par strada, de note, de ritorno verso casa. De creature fantastiche in particolàr ne le tère cimbre, in Lessinia, ghe n'éra un bèl s-ciàpo. Le "fade" ne la Lessinia Orientàl, considerà de cor bòn a Camposilvàn e Velo tanto da insegnàr a le altre dòne come far la lana dal late, a Sprea i-éra catìe co' el corpo pién dei péi tanto da magnàr parfìn i buteléti; segnalémo anca le Anguàne, le Séalagan Laute, le Strìe, el Diàolo, Orchi e anca el Bisso-galéto. A Giassa le “Séalagan Laute”, dòne magnifiche vestide de bianco co' drénto el corpo fato co' una scòrsa de 'na pianta; el dì dei morti, dai séngi sóra la Val Fraséle le ciapàva la strada par el paése co' un bràsso de un morto in man usà come tòrsa e ci le tocàva el crepàva de bòto. Le Anguàne "Bele butéle" vestì de nero che de nòte le passàva par el paése e le toléa su le robe da lavàr par dopo desténderle su de le sóghe tra 'na montagna e l'altra a Campofontàna (Guandàne in alta Val de Ciàmpo); el giorno dopo le portàva indrìo le robe sugà. L'Orco dal modo de far che'l seitàva a cambiàr, te podéi catarlo de giorno e de nòte e podéa deventàr quél che voléa, ma soratuto el vardàva che le "fade" e le "Anguàne" le fasesse bèn el so laóro. El Bisso-galéto, un lusertolón lóngo un metro co' la grésta rossa, zàte curte e àle; co' i so òci el podéa fermarte mentre da la bóca el dal naso vegnéa fóra fógo e bàmpe. Le strie, i-éra dòne vèce e sgréndene, che no le se faséa mai i cassi sói e che le podéa mandarte le maledissioni. El Tauval o Boke l'éra el diàolo, metà omo e metà bèstia, co' zàte piene de péi, sòcoli da cavàl o càvra, ónge lónghe e le corna; te podéi catàrlo de note e sfàntarse co' un segno de la cróçe. Un capitèl a l’incróso de do strade l’éra come un “portofranco”, le creature malefiche le ghe stava a distansa. Mi ghe credo e ti?

Riti contro el maligno, tra el sacro e profano


Riti contro el maligno, tra el sacro e profano
Far ciasso con tamburi, campane, fruste, sighi o nel caso de la nostra montagna veronese, sparàr fasendo un gràn boto come i famosi Trombini de la Lessinia, servìa un tempo par slontanàr el maligno e i spiriti malvagi. In epoca scaligera parlémo de strìe, acusà de 'verghe vu raporti col diàolo e par 'sto motivo in possesso de çerti poteri. Le usava cose robà ne le cése par far riti contro la zénte: "El ghe farìa fin senso, el ghe vegnarìa afàno, védar 'sta bruta bestia, che sensa remissiòn, la te impesta le vissere, ogni giorno cressa, fin a spolparte tuto, fin che te resta ossi". Cossita drento la nostra rena par molti ani se brusava strìe o persone scomunicà come catari e valdesi. Quando el sié de genàr se "brusa la strìa" e se fa falò, molti no i sà che serve par paràr via el maligno come anca i famosi "foghi de San Gioàni" del 24 de dugno. Faséndo passàr el bestiame nel fumo del falò se pensava ne la protessiòn o de cavàr malatie a le bestie. Ligà a 'sto Santo gh'émo la famosa erba o pianta de l'Iperico conossù ne la botanica par le nùmarose virtù e nei riti pagani e popolari contro el malòcio. Quando i è rivà i cimbri i à fato comparsa anca altre tradissioni, fòle, legende ecc...tanto che podémo segnalarve la presensa ne le fòle da filò de creature fantastiche come Orchi, Anguàne, Fade e del Bisso Galeto. El famoso cardinàl Carlo Borromeo passà da la Lessinia, l'éra riussì a portàr le problematiche de la zénte de la zona al Concilio de Trento (1545-1563) e forse da lì la Césa l'éra riussì a métar la parola fine a 'ste storie anca se, secoli dopo, catémo capitéi ne le contrà o a l'incroso de strade contro el maligno. Verona l'è in pratica la capitàl de l'esorcismo.




Pin It